Beispiele für die Verwendung von "Сопротивления" im Russischen mit Übersetzung "resistencia"
Позже Кинг признался, что "метод ненасильственного сопротивления Ганди.
Más adelante King declaró que "el método gandhiano de resistencia no violenta (.)
Но ему назначили встречу с человеком из Сопротивления.
Pero fue él quien se reunió con el hombre de la resistencia.
В их глазах Хезболла стала героической моделью сопротивления.
A sus ojos, Hizbolah se ha convertido en un modelo heroico de resistencia.
Страны, обладающие достаточными возможностями, разрабатывают планы сопротивления пандемии:
Los países que cuentan con recursos para ello están preparando planes de resistencia contra las pandemias:
Он объявил, что он за продолжение сопротивления во всех формах.
Declaró que está a favor de la continuación de la resistencia de todas las formas posibles.
Является ли хиджаб или головной платок символом подчинения или сопротивления?
¿Es el hiyab o el velo en la cabeza un símbolo de sumisión o de resistencia?
Во-первых, победа Роухани лишила легитимности политику сопротивления, которую отстаивал Джалили.
En primer lugar, la victoria de Ruhaní ha deslegitimado la política de resistencia que Jalili abanderó.
Недавние уличные демонстрации легко могут перерасти во вспышку сопротивления израильской власти.
Las recientes manifestaciones callejeras fácilmente podrían convertirse en un estallido de resistencia continua contra el régimen israelí.
И вдруг этот человек рассказал, что у всего Сопротивления огромная проблема:
Y de pronto, el hombre le explicó que, de hecho, toda la resistencia tenía un gran problema:
Путь по тропе наименьшего сопротивления приведет к постепенной дезинтеграции международной финансовой системы.
Seguir la vía de la menor resistencia propiciará la desintegración gradual del sistema financiero internacional.
Мой отец, участник движения сопротивления, мог, наконец, вернуться домой из Бранденбургской тюрьмы.
Mi padre, que había estado en la resistencia, volvería de la cárcel de Brandenburgo.
Ни один из французов не позволит назвать партизан- маки французского сопротивления террористами.
Tampoco los franceses aceptarían que se describiera a los maquisards de la Resistencia como terroristas.
Однако эффективность франко-германского сопротивления американской гегемонии была ограничена реакцией других европейских государств.
La efectividad de la resistencia franco-alemana a la hegemonía norteamericana se vio limitada, sin embargo, por las reacciones de otros estados europeos.
Благодаря инициативе местного руководства они начали кампанию мирного сопротивления, чтобы остановить процесс строительства.
Gracias a la inspiración de los líderes locales, lanzaron una campaña de resistencia pacífica para evitar que eso sucediese.
Она полна уступок, сопротивления, да, нет, сейчас, потом, импульс, раздумье, день сегодняшний, день завтрашний.
Se trata de sumisión, resistencia, si, no, ahora, después, impulsivo, reflexivo, concentrarse en el presente y concentrarse en el futuro.
После Алжирской войны его имя было на слуху в движениях сопротивления по всему миру,
Y luego, después de la guerra de Argelia, su nombre se hizo conocido en los movimientos de resistencia internacional.
ХАМАС оказывает давление на все группы сопротивления в Газе, убеждая их отказаться от провоцирования Израиля.
Hamas presionó a todos los grupos de resistencia en Gaza para que se abstuvieran de provocar a Israel.
Но электрический импульс идет во все направления - по пути наименьшего сопротивления, в буквальном физическом смысле.
Pero la electricidad también saldrá en todas direcciones por el camino de menor resistencia, que es, en parte, el origen de la frase.
чрезвычайно дорогих и политически почти невозможных, из-за сопротивления основных голосующих еврозоны - начиная с Германии.
extremadamente caro y casi imposible desde el punto de vista político, debido a la resistencia de los votantes del núcleo de la eurozona (empezando por los alemanes).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung