Beispiele für die Verwendung von "Стабилизация" im Russischen
Макроэкономическая стабилизация еще только началась.
La estabilización macroeconómica es apenas el principio.
Подобная стабилизация в конечном итоге также должна будет остановить изменение климата.
Llegado el caso, este tipo de estabilización incluso frenaría un mayor cambio climático.
Согласно сообщениям, бывший член Госсовета Тан Цзясюань даже недавно заявил, что денуклеаризация на данный момент обладает более высоким приоритетом, нежели стабилизация Корейского полуострова.
Incluso se ha dicho que el Secretario de Estado Tang Jiaxan planteó que hoy para China la desnuclearización tiene mayor prioridad que la estabilización de la Península de Corea.
Но на данный момент полное таяние кажется гораздо менее вероятным, чем постепенная стабилизация и последующее потепление на фоне резкого увеличения долгов и длительной высокой безработицы.
Pero por el momento, un completo desmoronamiento parece definitivamente menos probable que una estabilización gradual seguida de una modesta recuperación con niveles de deuda disparados y una tasa persistente de desempleo.
Реформы Вашингтонского консенсуса - в том числе макроэкономическая стабилизация (определяемая снижением инфляции до однозначных величин) и либерализация рынка - должны были снизить уровень нищеты путем ускорения экономического роста.
Las reformas del Consenso de Washington -incluidas la estabilización macroeconómica (definida como una inflación baja, de una sola cifra) y la liberalización de los mercados- habían de reducir la pobreza acelerando el crecimiento económico.
Менее заметными, чем 15-летний процесс вступления в ВТО, остались стабилизация национальной валюты ренминби (RMB), которую привязали к Гонконгскому доллару в 1997 году после возвращения Гонконга под юрисдикцию Китая.
Una cuestión menos evidente que el proceso de admisión a la Organización Mundial de Comercio, que ha durado 15 años, es la estabilización de la moneda, el renminbi (RMB), fijado al dólar de Hong Kong desde 1997, cuando el territorio volvió a manos de China.
Но в реальном мире - примером чего могут служить Кипр, Босния и Косово - стабилизация и медленная де-эскалация насилия могут иногда привести к тем же результатам даже без заключения официального соглашения.
Pero en el mundo real -y Chipre, Bosnia y Kosovo pueden ser ejemplos- la estabilización y la disminución lenta de la violencia pueden a veces lograr el mismo fin, incluso sin un acuerdo formal.
Стабилизация банковской системы со стороны правительства может носить либо международный характер, вызывая жалобы по поводу субсидирования других стран со стороны разгневанных налогоплательщиков, либо национальный, но только за счет значительно расширенного контроля за движением капитала.
La estabilización por parte de los gobiernos del sistema bancario puede ser o bien internacional, causando las airadas quejas de quienes pagan impuestos acerca de estar subsidiando a terceros, o nacional, pero sólo a costa de una regulación muy extendida de los movimientos de capital.
Более узкий план действий - финансовая реформа, стабилизация рынка жилищного строительства, восстановление балансов, устранение структурных недостатков, восстановление экономического роста и снижение уровня безработицы - не смог бы завладеть умами населения и почти наверняка разочаровал бы восторженных сторонников Обамы.
La agenda más acotada -reforma financiera, estabilización del mercado inmobiliario, restablecimiento de los balances, resolución de las deficiencias estructurales y restauración del crecimiento y el empleo- no habría captado la imaginación de la población, y casi con certeza habría desilusionado a los entusiastas seguidores de Obama.
за периодом стабилизации может последовать авторитаризм.
que a la estabilización le siga el autoritarismo.
Сегодняшняя сила немецкой экономики отчасти обусловлена этой временной демографической стабилизацией.
La actual fortaleza de la economía alemana también se debe en parte a esta estabilización demográfica temporaria.
Но является ли расширение единственной эффективной политикой стабилизации и мира?
¿Es la de ampliación la única política eficaz de estabilización y paz?
когда внутренняя экономика требует стабилизации, ГИФы уделяют больше внимания внутренним инвестициям.
cuando las economías domésticas requieran una estabilización, los FRS pasarán a concentrarse en inversiones domésticas.
Они выбрали путь к Единой Европе, присоединившись к процессу стабилизации и объединения Евросоюза.
Ellos eligieron el camino hacia Europa al entrar al Proceso de Estabilización y Asociación de la UE.
4) разработка архитектуры региональной безопасности, концентрирующейся на стабилизации ситуации в Ираке и Афганистане.
4) una arquitectura de seguridad regional que se centre en la estabilización de Irak y Afganistán.
Управления финансовой стабилизации, которое заняло бы свое место наравне с Федеральным резервным управлением.
una Junta de Estabilización Fiscal que ocupara su lugar junto a la Junta de la Reserva Federal.
Европейский Союз также выиграет от такой схемы, добившись стабилизации обстановки в этом взрывоопасном регионе.
La UE también se beneficiaría, al contribuir a la estabilización de una zona altamente volátil.
Нефтяной фонд должен рассматриваться как инструмент макроэкономической стабилизации, отделенный от основного государственного ежегодного дохода.
Un fondo petrolero se debe tomar como un instrumento de estabilización macroeconómica, aislado de los flujos normales de ingreso.
Но в отличие от экономической стабилизации, почти универсальные правила не применимы к институциональной реформе.
Sin embargo, a diferencia de la estabilización económica, no hay reglas casi universales para la reforma institucional.
У Франции нет шанса соответствовать немецким целям стабилизации, если только Саркози не согласится забыть о переизбрании.
No existe ninguna posibilidad de que Francia cumpla con los objetivos de estabilización de Alemania, a menos que Sarkozy quiera olvidarse de una reelección.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung