Beispiele für die Verwendung von "Стимул" im Russischen
И закон - также мощный стимул людских поступков.
Bueno la ley es también un poderoso modificador del comportamiento humano.
Стимул для большого субстандартного рынка пришел из частного сектора:
El ímpetu por un gran mercado de hipotecas de alto riesgo surgió del interior del sector privado:
Националистские партии получили дополнительный стимул и на недавних местных выборах.
Las últimas elecciones locales dieron un impulso a los partidos nacionalistas.
Мне интересно всё, что в дизайне связано с удивлением, которое есть стимул для изучения.
Estoy muy interesada en el asombro, en el diseño como ímpetu para indagar.
Третье, у арабских мятежников есть, по крайней мере, один стимул, который также распространяет западную политику:
En tercer lugar, existe al menos una motivación en las rebeliones árabes que es omnipresente también en la política occidental:
Конечно, Шестерка должна оставить себе возможность принятия более жестких резолюций как стимул для компромисса со стороны Ирана.
De todos modos, los Seis deberían considerar la opción de resoluciones más incisivas para inducir un compromiso iraní.
Также существует моральный и практический стимул делать больше, чтобы улучшить тяжелое положение беженцев и внутренне перемещенных лиц.
También existe un imperativo moral y práctico por prestar ayuda a los refugiados y otros desplazados internos.
Основной стимул для бума появился благодаря всему механизму секьюритизации под "частной маркой", которая именно такой и была:
El principal ímpetu para el auge surgió de toda la maquinaria de la securitización de "sello privado", que era justamente eso:
Кроме того, торговля приносит пользу миру во многих других отношениях, обеспечивая мощный стимул для государств с развитой экономикой.
Además, el comercio beneficia al mundo de muchas otras formas y da un impulso importante al progreso de las economías mundiales.
Но если банки знают, что им будут помогать в плохие времена, у них появится стимул предоставлять рискованные кредиты.
Pero si los banqueros saben que serán rescatados en los tiempos difíciles, estarán incentivados para otorgar préstamos riesgosos.
Можно надеяться, что это принесет ему больше комфорта, а также даст моральный стимул тем китайцам, которые разделяют его взгляды.
Es de esperar que esto le brinde consuelo a él y les sirva de respaldo moral a los chinos que comparten sus opiniones.
Выполнение своих обязательств в отношении других союзников, от которых, в конечном счете, зависит собственная безопасность, - это мощный стимул объективного распределения бремени.
La sensación de cumplir con nuestras obligaciones y compromisos con otros aliados, de quienes depende en definitiva nuestra propia seguridad, es un motivo sólido para una distribución equitativa de la carga.
Дефляция - устойчивое и продолжающееся снижение цен - дает предприятиям и потребителям мощный стимул для того, чтобы сократить свои расходы и копить наличные деньги.
La deflación, un declive constante y sostenido de los precios, dio a las empresas y consumidores poderosas razones para reducir el gasto y acumular efectivo.
Эти призывы получат дополнительный стимул в сентябре, когда группы гражданского общества соберутся в Мехико на конференцию по разоружению и развитию, которую спонсируют США.
Dichos llamamientos se intensificarán aún más en septiembre, cuando grupos de la sociedad civil se reúnan en la Ciudad de México para celebrar una conferencia sobre el desarme y el desarrollo, patrocinada por las Naciones Unidas.
И никто не может отрицать религиозный авторитет Папы Иоанна Павла II как стимул для восстания поляков против коммунистической диктатуры в 1980-х годах.
Y nadie puede negar la autoridad religiosa del Papa Juan Pablo II como incitador de la rebelión de Polonia contra la dictadura comunista en los años 1980.
До "большого" расширения, когда Европа насчитывала только 15 членов, эти страны получили дополнительный стимул к росту в виде инвестиционных возможностей и повышения иностранного спроса:
En el caso de la UE-15 anterior al Big Bang, la ampliación contribuyó significativamente a su crecimiento mediante oportunidades de inversión y un aumento de la demanda extranjera:
В то же время, мы стоим на пороге новой эры, когда в силу вступает Лиссабонское соглашение, способное обеспечить новый стимул для нашей внешней политики.
Al mismo tiempo, estamos en el umbral de una nueva era en la que el Tratado de Lisboa entrará en vigor e infundirá un nuevo ímpetu a nuestras acciones externas.
Это может быть безответственным в финансовом отношении (вместе с запланированным на будущее сокращением налогов это определенно безответственно), но в ближайшем времени это обеспечивает огромный стимул для спроса.
Esto puede ser irresponsable desde el punto de vista fiscal (si se suma a las rebajas de impuestos que se aplicarán en el futuro, de seguro es irresponsable), pero en el corto plazo da un enorme impulso a la demanda.
Отчасти по этой причине расширение Европейского Союза гораздо важнее, по крайней мере, для финансовых рынков, чем политическое объединение, дающее стимул крупным предпринимателям лоббировать свои интересы на центральном уровне.
En parte por esa razón la ampliación de la UE es mejor -al menos para los mercados financieros- que la unificación política, que alienta a los intereses creados a promocionarse en el nivel central.
Независимо от того, является ли миграция реакцией на политическое угнетение или на экономическое обнищание, важно понять, что цена, которую готовы заплатить эмигранты, настолько высока, насколько силён стимул к отъезду.
Ya sea que los motivos de los migrantes sean la opresión política o la pobreza extrema, es importante entender que el precio que están dispuestos a pagar es tan alto como fuerte es el impulso por salir.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung