Beispiele für die Verwendung von "Судебный процесс" im Russischen mit Übersetzung "proceso"

<>
Принимая во внимание такой несправедливый судебный процесс, мое осуждение и тюремный приговор не вызывает удивления. Dado el proceso tan defectuoso, mi condena y mi sentencia no es de extrañar.
В то же время, судебный процесс устроен так, что у судей есть большой выбор в оценке правоты увольнения. Al mismo tiempo, el proceso judicial funciona de forma tal que los jueces tienen amplias facultades para decidir si un despido es justificado o no.
Хуже всего, что на то, чтобы довести до конца судебный процесс на Филиппинах, уходит в среднем, по крайней мере, пять лет. Peor aún, en las Filipinas los procesos tardan al menos cinco años en quedar concluidos.
Весь судебный процесс может быть легко приостановлен американским вето в Совете Безопасности ООН, а Израиль мог бы продолжить придерживаться своего традиционного требования о праве на самооборону. Todo el proceso legal bien puede interrumpirse por un veto norteamericano en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, e Israel podría seguir aferrándose a su reclamo tradicional sobre su derecho a la autodefensa.
Уже шесть недель в Гааге идет судебный процесс по делу Слободана Милошевича, который, как ожидается, продлится еще два года, а тень этого человека все еще нависает над Сербией. Seis semanas después del inicio de su juicio por crímenes de guerra en La Haya, un proceso que se espera dure dos años, Slobodan Milosevic sigue proyectando una gran sombra sobre Serbia.
Внутренние войны (даже при отсутствии насилия) нельзя выиграть исключительно посредством судебных процессов. No se pueden ganar las guerras intestinas (ni siquiera las no violentas) solamente con procesos legales.
В наше время судебные процессы по делам самых безнравственных правителей в мире стали фарсом. Actualmente, los procesos legales contra los líderes más malvados del mundo se han convertido en una farsa.
Судебные процессы государственного уровня позволяли местным жителям выразить своё горе, принимая непосредственное участие в процессе. Los juicios internos permitían a la comunidad local aliviar su tristeza al participar de cerca en el proceso.
Толберт особенно успешно возглавил процесс самокоррекции Трибунала для того, чтобы исправить ранние недостатки в эффективности, длительности и стоимости судебных процессов. Tolbert ha sido particularmente eficaz al encabezar el proceso de autocorrección del Tribunal para remediar las deficiencias anteriores en materia de eficiencia, duración y costo de los juicios.
Значение данного судебного процесса связано с призывом к лидерам Китая, чтобы те позволили допустить представителей международного сообщества в Тибет и его соседние провинции. Asociada a esa sensación de debido proceso legal hacemos un llamamiento al liderazgo chino para que permita que los representantes de la comunidad internacional tengan acceso al Tíbet y a sus provincias adyacentes.
Этот аргумент был хорошо известен, начиная с Нюрнбергских судебных процессов, которые отклонили обвинения в заговоре с целью совершения военных преступлений и преступлений против человечества. Ese argumento es perfectamente conocido desde los procesos de Nuremberg, que rechazaron las acusaciones de conspiración para cometer crímenes de guerra y crímenes contra la Humanidad.
От их внимания не могло ускользнуть то, что поддержка задержания иностранных подданных на неопределенное время без судебного процесса сделала бы их фактически париями в кругу конференций. No pueden haber dejado de advertir que mantener una detención indefinida de ciudadanos extranjeros sin un proceso judicial los habría convertido virtualmente en parias en el circuito de las conferencias.
По существу, это является формой банкротства, но с большей административной рассудительностью (и, предположительно, с большей степенью защиты для вкладчиков), чем это было бы возможно на судебных процессах. En esencia, esta es una forma de bancarrota, aunque con un mayor nivel de discreción administrativa (y, supuestamente, más protección para los depositantes) del que sería posible en un proceso supervisado por los tribunales.
Разногласия просочились из психологических лабораторий и психиатрических клиник, получив широкую огласку в печати, послужив толчком для законодательных изменений и влияя на исход гражданских судебных процессов и уголовных судебных дел. La controversia ha rebasado los laboratorios de psicología y las clínicas psiquiátricas, ha captado los titulares de noticias, motivado cambios legislativos y afectado los fallos de procesos judiciales civiles y de juicios criminales.
Будет ли он терпеть и оказывать содействие личной неприязни своего премьера, или же он будет готов положить конец позорному представлению судебного процесса, который от начала до конца является махинацией и нарушением закона? ¿Tolerará y aprobará las aversiones personales de su primer ministro, o está dispuesto a poner fin al lamentable espectáculo de un proceso judicial que ha sido manipulado y del que se ha abusado de principio a fin?
Согласно правовым заключениям, сделанным южноафриканским Центром Судебных Процессов, Избирательный Закон Зимбабве гласит, что задержка или отсутствие законного последнего тура означает, что кандидат, который набрал большинство голосов на выборах 29 марта 2008 года, в надлежащем порядке избирается президентом. De conformidad con las opiniones jurídicas encargadas por el Centro de Litigios de Sudáfrica, la Ley Electoral de Zimbabwe dispone que si se retrasa o cancela un proceso legal, el candidato que haya obtenido más votos en las elecciones del 29 de marzo de 2008 será declarado presidente.
На прошлой неделе Франция начала осуществлять свои планы по депортации всех нефранцузских цыган, подразумевая, что они являются группой, занимающейся криминальной деятельностью, без каких либо судебных процессов, которые бы определяли, совершили ли отдельные люди какое-либо преступление или представляют угрозу общественному порядку. La semana pasada, Francia empezó a ejecutar planes de expulsión de todos los roma no franceses, con lo que los implicó como grupo en una actividad delictiva, sin proceso legal alguno para determinar si algunas personas han cometido algún delito o representan una amenaza para el orden público.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.