Beispiele für die Verwendung von "Сущность" im Russischen
Памятники отражают показную сущность нации.
Los monumentos constituyen el cuerpo de una nación en exhibición.
Пропагандистский материал партии передает ее сущность.
El material de propaganda del partido lo dice todo.
Я знаю, что мы систематически уничтожили "женскую сущность".
Se que hemos aniquilado sistemáticamente a la célula de chica.
Я считаю, что архитектура должна отражать сущность сложившейся традиции,
Y creo que la arquitectura es eso, es radical.
Вы собраны, ваша сущность построена из миллиардов этих событий.
Usted está construido, su ser está construido a partir de esos billones de eventos.
Он заявил, что невозможно определить сущность такой игры, как гольф.
Él dijo que no es posible determinar la naturaleza esencial de un juego como el golf.
Сущность модели зависит от того вида животного, которым мы являемся.
La naturaleza del modelo depende del tipo de animal que somos.
Своим визитом в Иерусалим Садат упростил сущность арабо-израильского конфликта.
Durante toda su visita a Jerusalén, Sadat hizo más ordinaria la naturaleza del conflicto árabe-israelí.
А весь смысл, самая сущность исполнения музыки - это сыграть великолепную музыку.
Y la naturaleza fundamental de la interpretación musical es producir una música excelente.
БЕРЛИН - Возвышение Азии в качестве экономического и политического игрока демонстрирует сущность глобализации.
BERLIN - El ascenso de Asia como un actor económico y político ejemplifica de qué se trata exactamente la globalización.
Поэтому мы нарушим самую сущность игры, если позволим ему ездить на гольф-каре."
Y por lo tanto esto cambiaría la naturaleza fundamental del juego darle el carrito del golf.
Для них наступает момент прозрения, когда они вдруг осознают сущность нефти в другом контексте.
Tendremos un momento "¡eureka!", cuando repentinamente entendamos el petróleo en un contexto diferente.
Учитывая сущность и опасность кризиса, было очевидно, какими должны были быть приоритеты "большой двадцатки".
considerando la naturaleza y gravedad de la crisis, era muy obvio cuáles debían ser las prioridades del G-20.
Эти детали, мнения и идеи становятся реальностью, в которой мы создаем нашу сущность, нашу личность.
Y esos pequeños detalles, opiniones e ideas se convierten en hechos, que servirán a la construcción de nosotros mismos, de nuestra identidad.
и он существует везде, где существуют его соседи, хоть и воспринимает их как отдельную сущность.
Que él también estuvo en todas esas ubicaciones, pero experimentándolas como individuos separados.
Но я хочу поговорить о другом аспекте науки о ДНК и это физическая сущность ДНК.
Pero yo quiero hablar de otro aspecto de la ciencia del ADN, es decir, de su naturaleza física.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung