Beispiele für die Verwendung von "Требовали" im Russischen
Übersetzungen:
alle1032
exigir432
requerir417
necesitar59
requerirse39
reclamar21
obligar a15
exigirse10
preguntar8
instar4
invitar2
exigente2
invitarse1
andere Übersetzungen22
Самое главное, протестующие не требовали свободных выборов.
Es crucial que los manifestantes no hayan exigido elecciones libres.
В то время и внутренние инвестиции, и экспорт требовали безотлагательного снижения.
En ese entonces, tanto la inversión interna y las exportaciones requirieron de un tensor inmediato.
В нём мало участников из других стран, которые, в свою очередь, требовали бы от своих правительств шагов против геноцида.
No tiene suficientes compatriotas en el extranjero que estén reclamando a sus gobiernos hacer más para acabar con el genocidio.
Десятки тысяч людей требовали прекращения политики дискриминации шиитов.
Decenas de miles de hombres y mujeres exigieron el fin de la política de discriminación contra los chiítas.
К счастью, для миграции уже разрабатываются измеряемые результаты того типа, который требовали до сих пор ЦРТ.
Por fortuna, se están formulando resultados mensurables también para la migración, como los que han requerido hasta ahora los objetivos de desarrollo del Milenio.
Требовали ли Соединенные Штаты господства над какой-нибудь европейской нацией?
¿Exigieron los Estados Unidos el dominio de siquiera una nación europea?
Все случаи успешного спасения стран, находившихся в финансовом кризисе - Мексики, Южной Кореи, Таиланда, Бразилии, Турции - требовали соблюдения двух условий:
Todos los rescates logrados de países con dificultades financieras -México, Corea, Tailandia, Brasil, Turquía- requieren dos condiciones:
Они также требовали, чтобы в сфере быстрого питания были созданы профсоюзные организации.
También exigieron que en el sector de la comida rápida se creen sindicatos de trabajadores.
как только товарные цены падали, правительства теряли доступ к рынкам капитала, поэтому им приходилось устранять свои дефициты именно тогда, когда условия требовали налогово-бюджетной экспансии.
siempre que bajaban los precios de los productos básicos, los gobiernos perdían el acceso a los mercados de capitales, por lo que debían eliminar sus déficits justo cuando las condiciones requerían una expansión fiscal.
Однако все эти формы величия требовали, чтобы обычные россияне смирились с унижением и порабощением.
Sin embargo, todas estas formas de grandeza exigieron que los rusos comunes y corrientes aceptaran ser degradados y esclavizados.
Китайцы требовали полностью разорвать все официальные связи между Тайванем и США, включая продажу оружия.
Los chinos exigían una completa interrupción de todos los vínculos oficiales entre Taiwán y Estados Unidos, incluidas las armas de ventas.
Этого требовали принципы демократической ответственности, о которых МВФ так убедительно говорил в развивающихся странах.
Esto era exigido por los principios de responsabilidad democrática, de los que el FMI hablaba perentoriamente en el mundo en desarrollo.
Люди требовали нового экономического старта - возможности предать истории экономическую и политическую нищету, переживаемую в последние годы.
Exigían un nuevo comienzo para su país - la oportunidad para que las penurias económicas y políticas que soportaron durante los últimos años pasaran a la historia.
Данные проблемы требовали создания таких подходов к их решению, которые бы совершенно отличались от предыдущих технологических изменений.
Estos traumas exigieron respuestas muy diferentes a las de los cambios tecnológicos previos.
Это, возможно, не удовлетворило грубое чувство справедливости, которую требовали фурии, но это установило верховенство закона, которое сделало Афины цивилизованными.
Esto puede no haber servido a la justicia dura exigida por las Furias, pero estableció el imperio de la ley, que civilizó Atenas.
Поляки требовали коммунизм с человеческим лицом, а венгры, после того как Имре Наги попытался реформировать коммунизм, вообще не желали коммунизма.
Los polacos exigían un comunismo con un rostro humano, y los húngaros, tras el intento de Imre Nagy para reformar el comunismo, terminaron por no quererlo en absoluto.
Во время первого протеста, пошатнувшего коммунистический мир в 1956 году, огромные толпы в Грузии требовали отставки Хрущева и реабилитации памяти Сталина.
En la primera de las protestas que sacudieron al mundo comunista en 1956, las multitudes en Georgia exigieron que se despidiera a Khrushchev y que se restituyera la memoria de Stalin.
В этом они были реалистами, но они требовали меру гражданского контроля над властями как в политической, так и в экономической сфере.
En esto eran realistas, pero sí exigieron cierta medida de control cívico sobre las autoridades, tanto en la esfera política como en la económica.
Участники акций в "Черную пятницу" требовали повысить зарплату и сетовали на то, что стоимость медицинской страховки, предоставляемой корпорацией, подскочила с 30 до 100 долларов в месяц.
Ese "Viernes Negro" los participantes de la manifestación exigieron el aumento de salarios y se quejaron de que el coste del seguro de salud proporcionado por la corporación pasó de 30 a 100 dólares mensuales.
Элмера быстро признали виновным в нарушении закона Швейцарии о сохранении банковской тайны, однако некоторые журналисты требовали, чтобы Ассанжа привлекли к ответственности за его роль в этом деле.
Elmer fue rápidamente declarado culpable de violar las leyes de secreto bancario de Suiza, pero pocos periodistas han exigido que Assange sea procesado por su papel en el asunto.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung