Exemples d'utilisation de "Удивление" en russe

<>
Это не должно вызывать удивление. Nada de esto debería ser motivo de sorpresa.
Лучшие рассказы вселяют в нас удивление. Las mejores historias inspiran asombro.
и поднятые вверх брови - означают удивление. Y las cejas para arriba es sorpresa.
А испытать удивление - это значит испытать благоговение. Y experimentar asombro es sentir admiración.
Едва ли это может вызвать удивление. Esto no es una sorpresa:
И всё это приносит мне такую радость, волнение и удивление. Y para mí, todas estas cosas brindan alegría, emoción y asombro.
Этот провал едва ли может вызвать удивление: El fracaso prácticamente no causó sorpresa:
[смех в зале] [аплодисменты] Я чувствую любопытство, и я чувствую удивление, но одновременно печаль. Siento curiosidad, y siento asombro, pero a veces, también desesperación.
И я поняла, что его удивление стало моей защитой. Y ahí entendí que su sorpresa fue mi protección.
После свержения 30-летнего режима Хосни Мубарака в Египте, в сердце Ближнего Востока, удивление сменилось уверенностью. Después del derrocamiento del régimen de 30 años de Hosni Mubarak en Egipto, en el corazón de Oriente Próximo, el asombro se convirtió en certeza.
Однако такое удивление берет начало в заблуждениях относительно политического курса Шарона. Pero esa sorpresa no tiene fundamento.
Наилучшим ощущением является биофилия, о которой говорил Э.О. Уилсон, которая дает людям восхищение и удивление первозданной природой. Pero la mejor sensación, Es esta biofilia de la que habla E.O. Wilson en la que los seres humanos tienen este sentido de reverencia y asombro frente a la Naturaleza indómita, a la Naturaleza en bruto.
Учитывая редкость подобного поведения в футболе, первоначальной реакцией, безусловно, было бы удивление. Dada la infrecuencia de semejante comportamiento en el fútbol, la reacción inicial habría sido la de sorpresa sin lugar a dudas.
Мне интересно посредством работы передавать визуальную структуру, удивление, всё, что требует догадок. Las cosas que me interesan cuando estoy trabajando son la estructura visual, la sorpresa, y todo lo que requiera imaginarse cosas.
В ответ на заявление Обасанджо президент Мбеки выразил, по сообщению южноафриканской деловой газеты "The Financial Mail", "удивление и разочарование". El Presidente Mbeki reaccionó al anuncio de Obasanjo con lo que el semanario de negocios sudafricano The Financial Mail describió como "sorpresa y consternación".
Кажется, многие удивлены, что Индия поддерживает быстрый рост так долго - даже в условиях глобального экономического спада - однако это удивление необоснованно. Aunque muchas personas parecen estar sorprendidas por el rápido crecimiento que India ha mantenido durante tanto tiempo -incluso frente a un descenso global- la sorpresa es injustificada.
Большое удивление вызывает Европа, которая, в отличие от 2004 года и первой половины 2005, теперь, кажется, пытается догнать остальной мир. La gran sorpresa es Europa, que a diferencia de 2004 y la primera mitad de 2005, ahora parece estar alcanzando el ritmo del resto del mundo.
Инициатива наследного принца Абдуллы вызвала всеобщее удивление не благодаря поразительной новизне этой идеи, а из-за ее источника и времени появления. La iniciativa del príncipe Abdullah generó sorpresa generalizada no porque la idea sea sorprendentemente novedosa, sino por su fuente y el momento en que se da.
Если что-то и вызывает удивление в укрытии бен Ладена, так это его расположение в военном городке Абботтабад, под прикрытием армейской академии. Si alguna sorpresa depara el escondrijo de Ben Laden, es su localización en una ciudad militar, Abbottadad, a la sombra de una academia militar.
Первое, что вызвало у меня удивление во время работы над составлением сетки программ Центрального телевидения Китая, было то, насколько проста существующая система контроля. La primera sorpresa que tuve mientras trabajaba para la CCTV como planificador de programas fue la de ver lo mínimo que es ese sistema.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !