Exemples d'utilisation de "Ценные" en russe

<>
Они оставляли велосипеды или ходунки с ценными вещами поблизости. Aparcaban sus bicicletas o andadores con los objetos de valor en las cercanías.
В конце концов, ничего ценного, по сути, из них не реализовалось. Al fin y al cabo, ningún resultado de valor han tenido.
Первое, что я им отвечаю, "Отлично, но вы не можете служить только себе, вы должны отдавать что-то ценное другим. Y lo primero que les digo es, "Ok, pero no pueden servirse a ustedes mismos, deben servirles a otros con algo de valor.
Треть их подверглась необратимому разрушению, еще треть безнадежно убыточна, а остальные представляют собой "сборную солянку" из плохо управляемых заводов, часть которых потенциально могла бы производить нечто ценное, но только при условии правильного управления и стимулирования. Un tercio de ellas están dañadas más allá de cualquier posible reparación, otro tercio no tiene perspectiva alguna de llegar a ser rentables, y el resto son un montón variopinto y mal gestionado de plantas, de las cuales unas pocas podrían llegar a producir algo de valor, pero sólo con una gestión adecuada e incentivos.
Она размышляла о своих друзьях и родных, которые работали в одержимых хаосом местах и в развивающихся странах, и думала, что же она может сделать для них ценного, что пригодилось бы им в случае несчастья, например, чтобы заплатить за то, чтобы пересечь границу или откупиться от бандита. Pensaba en sus amigos y familiares que trabajan en pleno caos en países en desarrollo, y pensó, Qué puedo hacer de valor para ellos, en caso de que algo malo les suceda y tengan que pagar para que les ayuden atravesar la frontera o pagar por desarmar a un hombre.
В своем глубоком анализе "черного вторника" 6 мая 2010 г., когда из-за резкого падения индекса Доу Джонса рынок потерял 1 трлн долларов за 30 минут, Энди Холдейн из Банка Англии утверждает, что, хотя рост капитализации рынка ценных бумаг вполне может быть связан с финансовым развитием и экономическим ростом, между рыночным оборотом и экономическим ростом никакой подобной зависимости не существует. En un penetrante análisis del "Flash Crash" del 6 de mayo de 2010, cuando el Dow perdió un billón de dólares de valor de mercado en 30 minutos, Andy Haldane, del Banco de Inglaterra, sostiene que, si bien un aumento en la capitalización de los mercados de valores podría estar asociado al desarrollo financiero y el crecimiento económico, no existe esa relación entre el volumen del mercado y el crecimiento.
Пока казначейство не переплатит за ценные бумаги, эта схема не поможет. A menos que el Tesoro pague de más por los valores, el plan no sería un alivio.
В своей простейшей форме подобные ценные бумаги могут являться акциями в ВВП. En su forma más simple, los valores podrían ser proporciones del PIB.
Сомнительные ипотечные облигации - это так называемые ценные бумаги, обеспеченные пулом ипотечных кредитов. En el asunto de los dudosos títulos hipotecarios, se tratan de los llamados valores respaldados por hipotecas.
Центральные банки могут покупать и продавать долларовые ценные бумаги, не затрагивая эти рынки. Los bancos centrales pueden comprar y vender valores en dólares sin mover esos mercados.
Требование регистрировать вторичные и синтетические ценные бумаги стало бы простой и эффективной мерой; Exigir el registro de los derivados y los valores sintéticos sería una medida sencilla y eficaz;
Ценные бумаги, защищенные от инфляции, сейчас продаются с отрицательной прибылью впервые за свое существование. Los valores protegidos contra la inflación ahora se venden por primera vez con rendimientos negativos.
Но банки использовали данную инновацию, чтобы разместить прозрачные ценные бумаги в весьма непрозрачные "инвестиционные механизмы". Sin embargo, los bancos usaron la innovación para poner valores transparentes en "vehículos de inversión" muy opacos.
Предложение Полсона купить обесценившиеся, связанные с закладами ценные бумаги являет собою классическую проблему асимметрии информации. La propuesta de Paulson de comprar los valores problemáticos vinculados con las hipotecas plantea un problema clásico de información asimétrica.
Страх подпитывает сам себя, и прогноз того, что ценные бумаги будут продолжать терять стоимость, становится самореализуемым. El temor se alimenta a sí mismo y la predicción de que las acciones perderán valor se cumple a sí misma.
Китай опасается, что его инвестиции больше чем в $1 триллион в Казначейские ценные бумаги США обесценятся. A China le preocupa que su inversión de más de 1 billón de dólares en títulos del Tesoro de Estados Unidos pierda su valor.
Почему за последние полтора года на фондовой бирже настолько упали ценные бумаги компаний, занимающихся высокими технологиями? ¿Por qué cayeron tan bajo los valores accionarios de alta tecnología en el último año y medio?
Кредиторы неплатежеспособных стран также оказывались наказанными, поскольку их ценные бумаги (в основном долговые обязательства) теряли ценность. También se castigaba a quienes prestaban a países en suspensión de pagos, pues sus instrumentos (principalmente bonos) quedaban sin valor.
Три новых органа ЕС, контролирующие банки, страхование и ценные бумаги, будут координировать существующую систему национальных контролирующих органов. Las tres nuevas autoridades de supervisión de la UE para bancos, mercados de seguros y de valores coordinarán el sistema actual de supervisores nacionales.
Обычные ценные бумаги должны регистрироваться в Комиссии по ценным бумагам и биржам, прежде чем ими смогут торговать. Los valores ordinarios se deben registrar ante la SEC antes de poder ser transados.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !