Beispiele für die Verwendung von "Чрезмерно" im Russischen
Übersetzungen:
alle365
excesivo240
excesivamente44
exagerado15
exorbitante9
excedente1
desmedido1
andere Übersetzungen55
Более того, чрезмерно длительный просмотр телевизора способствует социальной фрагментации.
Es más, mirar mucha televisión contribuyó a la fragmentación social.
Одним из примеров чрезмерно робкой политики является полицейское патрулирование.
Un ejemplo de políticas demasiado tímidas tiene que ver con el patrullaje policial.
Оба канала помпезно и чрезмерно много говорят о непредвзятости.
Ambos hablan de manera grandilocuente y profusa sobre la imparcialidad.
Во-первых, чрезмерно длительный просмотр телевизора приносит мало удовольствия.
Primero, mirar mucha televisión reporta escaso placer.
Потому что при ALL-лейкемии этот набор генов чрезмерно активен.
Porque en la leucemia ALL, el set de genes de arriba se sobre-expresa.
Соединенные Штаты волнуются по поводу риска чрезмерно ранней финансовой консолидации.
a los Estados Unidos les preocupan los riesgos de una consolidación fiscal demasiado rápida.
Безусловно, чрезмерно длительный просмотр телевизора вредит физическому и психическому здоровью человека.
Por cierto, mirar mucha televisión es malo para la salud física y para la salud mental.
Большинство экспертов по гриппу и общественному здравоохранению считают, что ВОЗ чрезмерно паниковала.
La mayoría de los expertos en gripe y sanidad pública consideran que la OMS ha sido demasiado alarmista.
Индия извлекает выгоду из демократической политики, но страдает от чрезмерно бюрократизированного правительства.
La India se beneficia de políticas democráticas, pero padece las consecuencias de un gobierno burocratizado.
Хань назвал про-военную Китайскую интеллигенцию безнадежно наивной и чрезмерно "увлеченной американской мечтой."
Han calificó a los intelectuales chinos que están en favor de la guerra de inocentes sin remedio, demasiado "inmersos en el sueño americano".
Банковские системы многих стран, в том числе и США, всё ещё чрезмерно сложны.
Muchos países, incluidos los Estados Unidos, tienen sistemas bancarios que todavía son demasiado complejos.
Данная новая уязвимость сильно контрастирует со стабильностью чрезмерно регулируемого периода после второй мировой войны.
Esta nueva vulnerabilidad contrasta claramente con la estabilidad del período de exceso de regulación que siguió a la Segunda Guerra Mundial.
Но к настоящему моменту государства-члены должны знать, что я не чрезмерно податливая личность.
Pero los Estados miembros ya deberían saber que no soy blando.
Таким образом, единодушный взгляд на то, что глобальная экономика вскоре начнет снова расти, оказался чрезмерно оптимистичным.
Así pues, la opinión generalizada de que la economía global pronto tocará fondo ha resultado ser -una vez más-demasiado optimista.
Известно что, некоторые антибиотики выписывают чрезмерно, но это проблема и тогда, когда антибиотики попадают в еду.
Y, saben, los antibióticos se están recetando en exceso, pero es un problema de la distribución alimentaria.
Были только чрезмерно натянутые нервы и гиперчувствительность к намекам на непочтительность со стороны профессора и полицейского.
Sólo nervios muy a flor de piel e hipersensibilidad ante sutiles indicios de falta de respeto, por parte tanto del profesor como del policía.
Кажется, что размеры политического кризиса во Франции "чрезмерно раздуты" по сравнению с реальной ситуацией в стране.
La dimensión de la crisis política de Francia no parece proporcionada a la situación real del país.
Чрезмерно большие траты на уменьшение выбросов углекислого газа могли быть использованы на уменьшение количества голодающих людей.
Recortes extremadamente costosos de las emisiones de carbono podrían derivar en que haya más gente desnutrida.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung