Beispiele für die Verwendung von "абсолютной" im Russischen
Общим впечатлением было отсутствие абсолютной свободы.
La sensación general era que no había libertad absoluta.
Заходишь в него - и оказываешься в абсолютной темноте.
Entras en él y te encuentras en absoluta oscuridad.
Америка - это не гоббсовский левиафан с абсолютной властью и силой.
Estados Unidos no es un Leviatán hobbesiano con autoridad y poder absolutos.
Таким образом я нахожу частички истины, не абсолютной и не полной.
Así es como encuentro partículas de la verdad, no la verdad absoluta, o la verdad completa.
Одна сторона может говорить об абсолютной нищете, другая - об относительной нищете.
Un lado puede estar hablando acerca de la pobreza absoluta, el otro acerca de la pobreza relativa.
Тирания неотложности некогда не бывает более абсолютной, чем в трудные времена.
La tiranía de la urgencia nunca es más absoluta que durante los tiempos difíciles.
Она была консервативна в своей абсолютной преданности библейским ценностям, истине веры, исторической самобытности.
Fue conservadora en su fidelidad absoluta a los valores evangélicos, a la verdad de la fe, a su identidad histórica.
Я поняла, что власть, особенно в ее абсолютной форме, равна поставщику любых возможностей.
Y he aprendido que el poder, en particular en su forma absoluta, provee igualdad de oportunidades.
Концепция открытого общества основывается на признании, что никто не может быть носителем абсолютной правды.
El concepto de la sociedad abierta se basa en el reconocimiento de que nadie posee la verdad absoluta.
Большая часть этого массового убийства было вызвана марксистско-ленинистским объединением абсолютистской идеологии и абсолютной власти.
La mayor parte de esas matanzas fueron provocadas por la fusión marxista-leninista entre la ideología absolutista y el poder absoluto.
Проблема в том, что подобный путь требует от правительств абсолютной решительности, чтобы сдержать свои слова.
El problema es que una opción así exige la absoluta determinación de los gobiernos de demostrar con hechos sus palabras.
Первостепенная задача Израиля - не допустить, чтобы режим, пропитанный абсолютной идеологией, получил в свои руки "абсолютное оружие".
Impedir que un régimen impregnado de una ideología absoluta gane posesión del "arma absoluta" es la principal prioridad de Israel.
Но власть Гитлера над Германией была куда более близка к абсолютной, чем власть Ахмадинеджада над Ираном.
Pero el poder de Hitler sobre Alemania era mucho más absoluto que el de Ahmadinejad sobre Irán.
Под видом поддерживаемых США конституционных преобразований, шиитское большинство преуспело в присвоении практически абсолютной власти для себя.
Bajo la apariencia de acuerdos constitucionales inspirados por Estados Unidos, la mayoría chiíta logró atribuirse un poder prácticamente absoluto.
Верховный лидер обладает абсолютной властью и может налагать вето на решения исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти.
El Líder Supremo tiene autoridad absoluta y puede vetar las decisiones tomadas por las ramas ejecutiva, legislativa y judicial del gobierno.
Дилемма в иранском вопросе заключается в том, можно ли державе, вдохновленной "абсолютной" идеологией, позволить владеть "абсолютным" оружием.
El dilema concerniente a Irán es si a una potencia imbuida de una ideología "absoluta" se le puede permitir controlar un arma "absoluta".
Принцип невмешательства во внутренние дела государств никогда не имел абсолютной силы, и глобализация бросает ему радикальный вызов.
El principio de no intervención en los asuntos internos de un Estado nunca ha sido absoluto y la mundialización lo enfrenta a un imperativo radical.
Вся система правления Сталина была построена на абсолютной секретности, где только сам Генеральный Секретарь обладал полной информацией.
Todo el sistema estalinista de gobierno estaba construido sobre la base del secreto absoluto en el que sólo el Secretario General mismo conocía todo el panorama.
Те, кто живут, согласно их культурам, один только раз, одержимы двузначной логикой, абсолютной истиной, стандартизацией, абсолютизацией, линейными структурами.
Si vive una sola vez, en una cultura que cree en una vida única verá una obsesión con la lógica binaria, la verdad absoluta, la estandarización, la totalidad, un diseño con patrones lineares.
Делалось ли это вследствие абсолютной лояльности или убийственной конкуренции, традиционная политика редко оставалась в стороне от личных страстей.
Ya entrañara una lealtad absoluta o una rivalidad asesina, la política tradicional raras veces estaba exenta de la pasión personal.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung