Beispiele für die Verwendung von "административный отпуск" im Russischen

<>
Административный способ решения проблемы мог бы оказаться еще более важным, чем законодательный. La vía administrativa podría resultar incluso más importante que la vía legislativa.
У меня как раз был длительный творческий отпуск, и я подумал: Tenía un sabático y me dije:
Палестинцы получили самые густонаселенные города, в то время как израильтяне сохранили полный военный и административный контроль над самой крупной территорией - регионом "C", занимающим до 61% Западного Берега. Los palestinos se hicieron cargo de las zonas urbanas más densamente pobladas, mientras que Israel conservó el control militar y administrativo total del territorio mayor, la "zona C", que constituye el 61 por ciento de la Ribera Occidental.
У меня есть ощущение, что когда мы едем в отпуска, часто бывает так, что мы едем в отпуск, в значительной степени, чтобы ублажить наше помнящее я. Tengo la sensación de que cuando vamos de vacaciones este es un caso muy frecuente, es decir, vamos de vacaciones, en gran medida, al servicio de yo que recuerda.
В результате недавнего пересмотра этого решения банки получили возможность изымать дома за неплатеж, но только в случае, если ни помогут найти альтернативное менее дорогостоящее жилье - административный кошмар для заимодавцев, особенно если много людей одновременно не смогут выполнить свои обязательства. Una reciente revisión de esa resolución permite a los bancos recuperar las viviendas, pero sólo si contribuyen a la creación de viviendas substitutivas y de bajo costo, pesadilla administrativa para los prestamistas, en particular si muchas personas empiezan a incurrir en la falta de pago al mismo tiempo.
В моём цикле на отпуск уходит 12,5% времени. Si miro mi ciclo, siete años, uno sabático, es el 12,5% de mi tiempo.
Так как Китай приближается к вступлению во Всемирную Торговую Организацию, его политический и административный аппарат мобилизуется, чтобы улучшить инвестиционную политику и права в защиту частной собственности иностранных инвесторов. Conforme China se acerca a obtener la membresía en la Organización Mundial de Comercio (OMC), su aparato político y administrativo se apresura a mejorar el ambiente de inversión y los derechos de propiedad de inversionistas extranjeros.
Все эти разговоры о гибком графике работы или свободном стиле одежды по пятницам, или возможности брать отпуск по уходу за ребенком для отца, - лишь отвлекают внимание от главной проблемы, а именно того, что выбор определенной работы или карьеры совершенно несовместим с полноценным и осмысленным участием на постоянной основе в жизни молодой семьи. Las discusiones sobre el horario flexible, los viernes de vestimenta informal, o el permiso de paternidad sólo sirven para enmascarar el tema principal que es que ciertos empleos y opciones de carrera son fundamentalmente incompatibles con un compromiso significativo en el día a día con una familia joven.
Разница заключается в том, что наказанием за административный проступок является штраф, а не тюремное заключение. La diferencia estriba en que las infracciones administrativas son sancionadas, como máximo, con multas, no con reclusión.
На самом деле, я решил взять творческий отпуск в Нью Скул, Брюсе. De hecho, decidí tomar un año sabático en la New School en Bruce.
и имеет достаточный "административный потенциал" для принятия и соблюдения законодательства ЕС, а также "взятия на себя обязательства членства". y tener suficiente "capacidad institucional y administrativa" para adoptar y hacer cumplir la legislación de la Unión Europea y "asumir las obligaciones que se derivan de la adhesión".
И вдобавок у вас будет двухмесячный отпуск полного безделья. Y piensen que van a tener vacaciones de 8 semanas de no hacer absolutamente nada.
Во-вторых, он может распорядиться, чтобы Управление по охране окружающей среды наложило административный контроль на угольные заводы и автомобильных производителей, даже в том случае, если Конгресс не утвердит новое законодательство. En segundo lugar, puede ordenar a la Agencia de Protección Ambiental que imponga controles administrativos a las plantas de carbón y los productores de automóviles incluso si el Congreso no aprueba la nueva legislación.
Есть ли кто-нибудь в зале, кто хоть раз брал творческий отпуск? ¿Alguno de los presentes se tomó alguna vez un año sabático?
Этот столп опирается на планирование крупномасштабных инвестиций в основной капитал и административный контроль, а его качество, масштабы и относительная эффективность являются стратегическими для китайской конкурентоспособности и производительности. Este pilar se basa en gran medida en la planificación a gran escala de la inversión fija, además de los controles administrativos correspondientes, y su calidad, escala y eficiencia relativa resultaron estratégicas para la competitividad y la productividad de China.
Вы можете взять такой неоплачиваемый отпуск, как они его называют, оставаясь при этом на дипломатической службе, но, в действительности, не работая. Podías tomar unos permisos especiales sin sueldo, como los llamaban, y seguir siendo parte del servicio diplomático, pero sin trabajar.
Хотя Япония имела административный контроль, китайские корабли периодически заходили в японские воды, отстаивая свою правовую позицию. Aunque el Japón tenía el control administrativo, a veces barcos chinos entraban en aguas japonesas para afirmar su posición jurídica.
врач, которая вела мою маму, вышла в отпуск, так что, в конце концов, роды принимал совершенно незнакомый нам врач. Así que el médico prenatal de mi madre se había ido de vacaciones, así que el hombre que hizo mi parto era un completo extraño para mis padres.
Так, меня настолько взволновало мною увиденное, и так расстроила статья, написанная позже, что я решил взять полугодовой отпуск. Me molestó tanto lo que vi y me decepcionó tanto el artículo que salió publicado que decidí tomarme un sabático de 6 meses.
Им не нужны перерывы, им не нужен отпуск, им не надо спать по ночам, они не просят повышения. Ellas no necesitan descansos, no necesitan vacaciones, no necesitan ir a dormir en la noche, tampoco piden aumentos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.