Beispiele für die Verwendung von "активного участия" im Russischen

<>
В случае Либерии Буш потребовал отставки Тейлора как предварительного условия конструктивного диалога и более активного участия США в поиске мирного способа прекращения 15-летней междоусобной войны, разрушившей экономику и инфраструктуру страны и в то же время ведущей к разжиганию войн в большинстве соседних стран. En Liberia, Bush pidió la renuncia de Taylor como prerrequisito para un diálogo constructivo y una participación más activa de los EU en la búsqueda de una solución pacífica a los 15 años de guerras destructivas que arruinaron la economía y la infraestructura del país, y que incitaron conflictos en la mayoría de sus vecinos.
Одним из стимулов активного участия Америки в международных делах и одним из важнейших источников ее могущества является постоянное и неизменное желание Соединенных Штатов сделать наш мир лучше. Uno de los estímulos que se encuentran detrás de los compromisos internacionales de Estados Unidos, y una de las mayores fuentes de su poder global ha sido su impulso constante para hacer del mundo un mejor lugar.
Его можно сформировать с помощью, например, обучения имамов в Европе, поощрения действий со стороны мечетей, направленных на усиление социальной сплоченности в их окрестностях, и более активного участия мусульман в общественных дебатах. Se puede construir, por ejemplo, formando imanes en Europa, alentando a las mezquitas a que promuevan la cohesión social en sus barrios y con una participación más activa de los musulmanes en el debate público.
Франция не принимала активного участия в процессе расширения, в то время как введение евро привело к серьезной напряженности во франко-германских отношениях с 1993 по 1999 годы. Francia nunca se comprometió de manera entusiasta en el proceso de expansión, mientras que la creación del euro derivó en serias tensiones franco-germanas entre 1993 y 1999.
Данная структура будет необходима, поскольку, вне зависимости от того, кто победит на президентских выборах в США, следующая американская администрация обязательно потребует от ЕС более активного участия в разрешении международных конфликтов. Este liderazgo será necesario porque, más allá de quién gane la elección presidencial norteamericana, la próxima administración estadounidense probablemente reclame una mayor participación de la UE en la solución de los conflictos internacionales.
Явное средство заключается в увеличении доходов за счет более высоких взносов, более активного участия рабочей силы, более сильного роста производительности, или более крупных перечислений из общих налоговых поступлений. Una solución explícita es aumentar los ingresos mediante contribuciones más altas, una mayor participación de la fuerza laboral, un crecimiento más firme de la productividad o transferencias más cuantiosas del ingreso fiscal general.
Американцы не могут делать все, что захотят, однако практически ни одна задача не может быть решена без руководства со стороны Соединенных Штатов или их активного участия. Los americanos no pueden hacer lo que quieran, pero poco se puede hacer sin la dirección o la participación activa de los EE.UU.
Теперь настало время не для отчаянья, но для активного участия. Éste no es un momento de desesperación, sino de compromiso activo.
После демонстрации правительство Китая приняло подход активного участия, показав людям Гонконга, кто на самом деле хозяин. Tras la manifestación, el gobierno chino adoptó un enfoque práctico, haciendo saber al pueblo de Hong Kong quién manda realmente.
И такая адаптация требует активного участия со стороны государства и гражданского общества, а также разработки стратегий сотрудничества, способствующих развитию предпринимательства и строительству учреждений. Estas adaptaciones requieren de un estado y una sociedad civil que tengan un papel proactivo y de estrategias colaborativas que fomenten la actividad empresarial y la construcción de instituciones.
Настоящая автономия для Японии, как и в прошлом, снова зависит от активного и совместного участия в сдерживании мирового кризиса. La autonomía auténtica del Japón depende una vez más, como en el pasado, de la participación activa y cooperativa en la resolución de una crisis mundial.
Сочетание дальнейшего ухода государства из участия в системе производства и более активного вовлечения его в социальную сферу крайне необходимо. La oportunidad de combinar un mayor retirada gubernamental del sistema de producción con una mayor participación en el ámbito social es interesante y atractiva.
Он требует от нас всей полноты чувств и предела наших мыслительных способностей, нашей вовлечённости и активного подхода при решении стоящих перед нами задач. Exige que tengamos todos nuestros sentidos puestos en la tarea, y que apliquemos nuestras mejores ideas, nuestros sentimientos y actos en el desafio que nos ocupa.
Лима рассказывает, в документальном фильме о телешоу, как друзья отговаривали её от участия и говорили ей что она бросает их ради западной демократии. Y aqui ella relata, en el documental Estrella Afgana, como sus amigos le pidieron que no lo hiciera y le dijeron que los estaba dejando por la democracia.
этого активного ингридиента несколько лет назад решил переместить производство в Китай, поскольку последний является крупнейшим в мире поставщиком свинины. de ese principio activo decidió hace unos años trasladarse a China porque ese es el proveedor de cerdos más grande del mundo.
Принципиально важно в этом то, что для долгосрочного успеха процесса мирного урегулирования в Северной Ирландии, он ввел очень четкие условия в отношении участия и переговоров. Fue crucial para el éxito a largo plazo del proceso de paz en Irlanda del Norte que se impusieron condiciones muy claras para la participación y la negociación.
Еще вы можете попробовать переключиться с активного обмена информацией лицом к лицу, когда люди стучат друг другу по плечу, говорят привет, собираются на митинги, и заменить это более пассивными формами общения - использовать такие вещи как электронную почту и обмен быстрыми сообщениями или специальные коллаборационные продукты - что-нибудь из этого. Otra cosa que pueden probar es pasar de una comunicación y una colaboración activa -como un cara a cara, tocar el hombro, saludar, tener reuniones- a modelos más pasivos de comunicación usando correo electrónico y mensajería instantánea o productos de colaboración y cosas como esas.
И однажды суперкомпьютер с искусственным интеллектом проанализирует все эти изображения без участия людей и объединит их в коннектом. Y algún día supercomputadoras con inteligencia artificial analizarán las imágenes sin supervisión humana para sintetizarlas en un conectoma.
первую часть процесса превращения этого активного веб-сайта в архив." es la primera parte del proceso de convertir esto de sitio activo a archivo".
Важно понять, что больше нельзя вести переговоры об окончании войны либо о мире без полноценного участия женщин в этих переговорах. Tenemos que entender que en realidad no podemos negociar el fin de la guerra o la paz sin una inclusión total de la mujer en la mesa de negociación.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.