Beispiele für die Verwendung von "арочное покрытие" im Russischen

<>
Вот что такое "черта бедности" - 80% дохода идет на покрытие энергетических нужд, проще говоря, на еду. Esto es lo que la línea de pobreza es - el 80% del ingreso es exclusivamente para satisfacer necesidades energéticas la comida del día.
Они имеют покрытие. Están recubiertas.
Если вы хотите печатное глазурное покрытие, используйте одно из наших готовых профессиональных изображений". Si quieren decorar una torta con dibujos tienen que usar una imagen del catálogo sólo para profesionales".
Сегодня сканируются зубы, сегодня можно отсканировать ваши зубы и изготовить зубное покрытие специально для вас. Mediante escaneo hoy se puede modelar la dentadura y hacer recubrimientos dentales ergonómicos.
Вы видите, что покрытие более-менее полное. Pueden ver que hay bastante cobertura.
"За миллиарды лет на уникальной сфере шанс нарисовал тонкое покрытие жизнью: "Durante miles de millones de años en una singular esfera, el azar ha pintado una delgada película de vida:
Со временем, эти тоненькие ниточки формируются в слои и создают покрытие на поверхности жидкости. Con el tiempo, estos diminutos filamentos forman capas en el líquido y producen una capa en la superficie.
Мы хотели создать своего рода трехмерный пузырь - очень интересное покрытие с естественной вентиляцией, которое бы дышало и значительно экономило энергию. Que sería crear una burbuja tridimensional un manto realmente interesante que pudiera ventilar naturalmente, que pudiera respirar y reducir seriamente las cargas de energía.
Исключение здесь составляет покрытие полов. Excepto para el piso.
Между ними находится восковое покрытие, которое отталкивает воду. Entre ellas hay un acabado de cera que repele el agua.
Тут титановое покрытие. Laca de titanio por aquí.
Когда земля сырая, вода проникает в покрытие и ей трудно выйти оттуда, это вызывает размягчение всех слоев покрытия и, следовательно, образование ям. Cuando el terreno se humedece, el agua se difunde en el interior de la carpeta y es difícil que salga, esto ocasiona un reblandecimiento de todas las capas del pavimento y, por lo tanto, la formación de baches.
Так как это слой, который будет контактировать с колесами транспорта, он должен иметь большее сопротивление, чем асфальтное покрытие и обеспечивать дорожное трение. Como se trata de la capa que va a estar en contacto con las llantas de los vehículos, debe tener más fuerza mecánica que la carpeta asfáltica y proporcionar fricción en el camino.
Каждый камень, который составляет это покрытие, он сказал, погружен в битум. Cada una de las piedritas que constituye la carpeta, apuntó, está bañada con asfalto.
С другой стороны, сеть Alibaba (которая владеет такими рынками, как Taobao) и 360buy.com (который занимается электроникой) попали в десятку лучших в розничной торговле Китая и уже обеспечивают покрытие всей страны благодаря большому числу компаний экспресс-доставки. Por el contrario, Alibaba (propietaria de mercados virtuales, como Taobao) y 360buy.com (que se centra en artículos electrónicos) están posicionados entre los diez principales minoristas de China, y ya ofrecen cobertura nacional a través del alcance geográfico que ofrecen las empresas de envíos expresos.
В результате испанские банки обычно предусматривают покрытие 150% просроченных кредитов, тогда как британские банки покрывают лишь только 80-100%, а испанские покупатели недвижимости должны платить 20-30%-ый депозит за дом, в то время как в последние годы в США и Великобритании обычно выдавались 100%-ые ипотечные кредиты. Como resultado, los bancos españoles en general tienen disposiciones para cubrir el 150% de las deudas incobrables mientras que los bancos británicos sólo cubren entre el 80 y el 100%, y los compradores de casas en España deben pagar un depósito de entre el 20 y el 30% del valor de la propiedad, mientras que en años recientes se han concedido rutinariamente hipotecas del 100% en los Estados Unidos y el Reino Unido.
В тот момент, когда требуется интервенция со стороны государства, все стремятся получить покрытие рисков. En el instante en el que es necesaria una intervención oficial, todos corren a cubierto.
Капитальное покрытие банковских активов составило прошлой осенью только 1,4 триллиона, оставляя американскую банковскую систему с долгом в размере 400 миллиардов долларов или же близким к нулю даже после рекапитализации государственного и частного секторов этими банками. El capital que respaldaba los activos de los bancos ascendía, el pasado otoño, sólo a 1,4 billones de dólares, lo que representaba para el sistema bancario de los EE.UU. un agujero de unos 400 billones de dólares, es decir, cerca de cero, aun después de recibir la recapitalización de dichos bancos por parte del Estado y del sector privado,
Таким образом, если альтернативные энергетические технологии не станут реальностью к тому времени, когда производство нефти пойдёт на спад, глобальный дефицит будет неизбежен, в то время, как на покрытие инвестиционного дефицита уйдут годы, даже несмотря на повышение цен на нефть. En consecuencia, si las tecnologías energéticas alternativas no estuvieran implementadas para el momento en que empezara a caer la producción petrolera, la escasez global se volvería inevitable, mientras que corregir el déficit de inversión llevaría años, incluso frente a precios del petróleo en suba.
Гораздо более толстое аэрозольное покрытие на нижних краях ледников может быть объяснением отмечаемой в индийском отчёте тенденции некоторых ледников сужаться в середине, образуя две чётко видные части. Unas capas más espesas de aerosoles en los extremos más bajos de los glaciares podrían explicar la tendencia en varios glaciares, observada en el informe indio, a estrecharse en el medio y formar dos partes distintas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.