Beispiele für die Verwendung von "аспектах" im Russischen
Во многих аспектах это стало личным триумфом премьер-министра Манмохана Сингха.
En muchos sentidos fue un triunfo personal del primer ministro, Manmohan Singh.
Возможно, нам надо сосредоточиться на аспектах жизни, оказывающих позитивное воздействие на наше психическое здоровье.
Muchos estudios recientes demuestran que pasar momentos relajados con familiares y amigos contribuye a la felicidad de la gente, mientras que las jornadas extensas de trabajo, y especialmente la cantidad de tiempo que se pasa viajando para ir a trabajar, contribuyen al estrés y la infelicidad.
Во всех аспектах ядерное равенство, в конечном итоге, может только способствовать ядерным притязаниям Ирана.
La igualdad nuclear generalizada, al final, no puede más que impulsar las pretensiones nucleares de Irán.
Когда мы меняем свое поведение в повседневной жизни, мы иногда забываем о гражданском и демократическом аспектах.
Y cuando cambiamos nuestro comportamiento cotidiano, a veces omitimos el rol de la ciudadanía y el de la democracia.
Решение в большинстве таких случаев основывается главным образом на соображениях личного и социального плана, а не на медицинских аспектах.
En tales casos, la decisión se basa principalmente en consideraciones personales y sociales, más que médicas.
После обсуждения мы попросили людей оценить качество взаимодействия с удалённым партнёром при применении каждой из технологий в нескольких аспектах.
Luego de la interacción le pedimos a la gente que calificara su calidad de interacción con la tecnología, con el colaborador a distancia, a través de esta tecnología en diferentes formas.
Кроме того, естественно, остается возможность вообще отойти от всего этого, оставив политику профессионалам, и сконцентрироваться на других аспектах жизни.
Por supuesto, más allá de todo esto está la posibilidad de desconectarse totalmente y dejar la política a los profesionales, para concentrarse en otras dimensiones de la vida.
Если поразмыслить о последних двух аспектах, то, вы знаете, это лучше чем быть нереально ненастоящим, но хуже, чем реально настоящий.
Tú puedes pensar acerca de aquellos dos - saben estos dos mejor que ser falso falso - no es tan bueno como ser real real.
Я создала свою фирму, чтобы помочь сообществам по всей стране реализовать их собственный потенциал во всех аспектах улучшить качество жизни их людей.
Empecé mi empresa para ayudar a las comunidades de todo el país a que conozcan su propio potencial para mejorar todo lo relacionado con la calidad de vida de su gente.
Вера Европы в "честную игру" для всех отражает своекорыстие Европы, по крайней мере, в некоторых аспектах, поскольку баланс сил в мире меняется.
La fe de Europa en el juego limpio para todos refleja su propio interés, al menos en algunas sentidos, porque el equilibrio del poder en el mundo está cambiando.
Поэтому, когда я обращаюсь к вопросу творчества, я также думаю, что творчество - это неспособность ограничиваться в поиске ассоциаций во всех аспектах бытия.
Así que cuando miro a la creatividad, creo que es también este sentido o esta incapacidad para reprimir mi mirada asociándola a prácticamente cualquier cosa en mi vida.
На Галапагосских островах ситуация обстоит так же, с тем очевидным исключением, что в некоторых аспектах здесь ещё хуже, чем в других местах.
Son los mismo problemas que en Galápagos, a excepción, obviamente, que acá es peor, de cierta forma, que en otros lugares.
В прошлом знакомства и связи, очевидно, играли такую же роль в отборе спортсменов, представлявших Корею на международных соревнованиях, как и в других аспектах жизни корейского общества.
En el pasado el amiguismo fue aparentemente tan dominante en la selección de equipos coreanos para competencias deportivas internacionales como en cualquier otra área de la sociedad coreana.
Следует ожидать большего, поскольку в мировой экономике наблюдается дисбаланс в нескольких аспектах, по мере того как она выходит из кризиса, в частности, что касается государственного долга и структуры мирового спроса.
Es probable que estas situaciones se repitan, porque la economía global está tambaleante en varios sentidos a medida que va saliendo de la crisis, particularmente en términos de deuda soberana y la estructura de la demanda global.
Смотрите, ликвидация бедности, образование, проблемы половой принадлежности, детское и материнское здравоохранение, контроль за инфекциями, защита окружающей среды и формирование содержательных глобальных связей между странами во всех аспектах, от оказания помощи до торговли.
Hay que ocuparse de la pobreza, la educación, la igualdad de género, la salud materno-infantil, el control de infecciones, proteger el ambiente y una colaboración mundial entre todas las naciones en todo sentido desde ayuda hasta comercio.
И вот что поразительно, это то, что в обществе нет почти ничего подобного, не сопоставимых инвестиций, не систематических экспериментов в аспектах, в которых капитализм не очень хорош таких, как сострадание, или сопереживание, или отношения, или забота.
Y esto es lo sorprendente, en esta sociedad no hay nada comparable, no hay una inversión comparable, ni experimentación sistemática en las cosas en las que el capitalismo no es bueno, tales como compasión, o empatía, o relaciones o solidaridad.
Более того, отчет "Прозрачность и молчание" организации "Правовая инициатива Открытого Общества" (Open Society Justice Initiative) доступный на веб-сайте www.justiceinitiative.org указывает на то, что в некоторых аспектах старым демократиям есть чему поучиться у новых:
De hecho, el informe, Transparencia y silencio, realizado por la Iniciativa Pro-Justicia de la Sociedad Abierta (disponible en www.justiceinitiative.org) indica que, de alguna manera, las viejas democracias tienen algo que aprender de las nuevas:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung