Beispiele für die Verwendung von "балансировании" im Russischen

<>
Не имея ничего определенного, конституционный процесс в Европе продолжает основываться не на каком-то выдающемся документе, а на балансировании политических отношений и вычислений так, чтобы весь процесс не развалился. Al no haberse establecido nada concreto, el proceso constitucional de Europa sigue dependiendo, para que no se desmorone todo el conjunto, del equilibrio de las relaciones y los cálculos políticos y no de un documento transcendente.
Балансирование между государством и рынком Crear un equilibrio entre el Estado y el mercado
Остальной мир кровно заинтересован в результатах этого сложного балансирования. El resto del mundo tiene muchísimo que ganar o perder con el resultado de este complejo equilibrio.
Балансирование между двумя данными сторонами становится всё более трудным для UMNO. Lograr un equilibrio estos dos grupos se está volviendo cada vez más difícil para la UMNO.
В действительности, любое балансирование стремится к тому, чтобы сохранить свою иерархию, а не заменить или вытеснить ее. Por cierto, cualquier equilibrio tiende a producirse para preservar la jerarquía, no para cambiarla o suplantarla.
Балансирование "жесткой силой" в отношениях с правительствами с поддержкой демократии мягкой силой похоже на хождение по канату. Lograr un equilibrio entre las relaciones de poder duro con los gobiernos y el respaldo de poder blando a la democracia es como caminar sobre la cuerda floja.
Ранее доктор Хан и его коллеги опубликовали несколько научных работ, содержащих подробную информацию по вопросам балансирования и магнитных опор роторов центрифуги. En años anteriores, el Dr. Khan y sus colaboradores publicaron varios trabajos donde se detallaban asuntos críticos relacionados con el equilibrio entre las centrifugadoras y los soportes magnéticos.
Другие игроки на этой важной игровой площадке пытаются сформулировать новые задачи, так как они одновременно преследуют стратегию страхования, балансирования и подражания. Otros participantes en el gran tablero de juego de la geopolítica asiática están procurando también formular nuevas ecuaciones, mientras aplican simultáneamente estrategias de cerco, equilibrio y acomodación.
Конечно, в законодательном балансировании бюджета есть элемент блефа. Por supuesto, hay un elemento de bluf al legislar presupuestos equilibrados.
В этом балансировании администрация Обамы качалась из стороны в сторону, но при этом она не упала вниз. La administración Obama tambaleó en este acto de malabarismo, pero hasta ahora no cayó al vacío.
Для этого потребуется применить новый подход к международным отношениям, основанный не на балансировании на грани войны и на обмане, а на взаимовыгодном сотрудничестве. Para ello, será necesario un nuevo tipo de política basado en una cooperación mutuamente benéfica, en lugar de la audacia peligrosa y el engaño.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.