Beispiele für die Verwendung von "беда" im Russischen
С обычными бумажными научными публикациями есть одна беда.
Hay un problema con el artículo científico tradicional.
Беда в том, что Германия не была поставлена перед выбором.
El problema es el de que Alemania no se ha visto obligada a elegir.
"Да вся твоя беда в том, что ты играешь двумя полупопиями,
"El problema es que tocas con los dos glúteos.
Установилось такое понимание природы человека, что если беда - так это оттого,
nuestra visión de la naturaleza humana pasó a ser que si estabas en problemas ibas a terminar peor.
В ваше стране нет ни единого человека, которого бы не коснулась беда.
No hay nadie en su país que no se haya visto afectado.
Беда, последовавшая за крахом банка Lehman Brothers, могла бы быть очевидным основанием.
La angustia posterior al colapso de Lehman Brothers habría sido una ocasión obvia.
На самом деле самоустранение Европы - это не просто постыдный факт, а историческая беда.
En realidad, la ausencia de Europa no es sólo una lástima, sino también una calamidad histórica.
Беда в широком использовании наушников в том, что они вызывают три крайне больших проблемы здоровья.
El problema con el uso generalizado de auriculares es que trae aparejado tres grandes problemas de salud.
Беда в том, что Еврозона имеет стратегию жесткой экономии, но не имеет стратегии экономического роста.
El problema es que la eurozona tiene una estrategia de austeridad, pero no una de crecimiento.
Беда состоит в том, что данные о "жажде жизни" среди больных раком не настолько радужные.
El problema es que los datos sobre las "ganas de vivir" entre los pacientes de cáncer no son prometedores.
То есть он их повсюду носит, и если вдруг случится беда, всегда может заплатить и спасти себе жизнь.
Y los llevarían consigo para poder pagar y comprar su vida.
Хорошо будет, если все начнут верить в дурной глаз, а потому, каждый раз, как стряслась беда, начнут винить соседей?
¿Sería buena idea que todos creyéramos en el "mal de ojo" de manera que cuando algo malo les ocurra inmediátamente culpen a sus vecinos?
И если всё это так, то это настоящая беда нашей системы здравоохранения, потому что этих пациентов осматривали в каждой больнице.
Si eso fuera cierto, sería una vergüenza para el sistema de salud, pues él ya había ido a otros lugares.
Беда глобализации сегодня в том, что пользу она принесёт немногим, большинство же пострадает, если правительство не примет активную роль в её регулировании.
El problema con la globalización hoy en día es justamente que unos pocos se podrían beneficiar mientras que la mayoría podría resultar perjudicada, a menos que el gobierno asuma un papel activo en manejarla y moldearla.
Горячие дискуссии между властями и противниками этих законов привели к тому, что многие стали верить в то, что вся беда, на самом деле, заключается в деталях.
Los ardientes intercambios de declaraciones entre las autoridades y quienes se oponen a las leyes hicieron que muchos terminen por pensar que lo malo está, de hecho, en los detalles.
Если вы в мо-аи, то должны поделиться достатком, когда вам выпадет счастье, если же случилась беда - заболел ребенок, скончался один из родителей - то всегда есть кто-то, на кого можно опереться.
Y si estás en un "Moai" Se espera que compartas tu prosperidad si eres afortunado, y si las cosas van mal, tu hijo enferma o cuando fallecen tus padres, siempre tienes a alguien con quien puedes contar.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung