Beispiele für die Verwendung von "бедняков" im Russischen
Лидеры бедняков предпочитают романтизировать прошлое.
Los dirigentes de los pobres prefieren romantizar el pasado.
Я слышала о проблемах в жизни бедняков.
Oía hablar sobre cosas que andaban mal en la vida de los pobres.
Для европейских же бедняков неравенство представляет непреодолимое социальное препятствие.
Los europeos pobres ven a la desigualdad como un obstáculo social insuperable.
Количество бедняков сократится с одного миллиарда до меньше пяти миллионов.
El número de pobres se reducirá de mil millones a menos de cinco millones.
И, конечно, не хотим заставить голодать городских нищих и бедняков.
Y no queremos relegar a la urbe pobre a la inanición.
У индийского же правительства нет ни силы, ни желания подавлять бедняков, чтобы сделать богатых еще богаче.
El gobierno de la India, en cambio, no tiene ni el poder ni la voluntad de pisotear a la gente pobre para hacer más ricos a los ricos.
На протяжении столетий правительства старались защитить "своих" местных бедняков и неквалифицированных работников от конкуренции со стороны иммигрантов.
A lo largo de los siglos, los gobiernos se han preocupado siempre por proteger a "sus" trabajadores pobres y no calificados de la competencia de los inmigrantes.
В общем, я начала думать, что жизни бедняков по всему миру выточены страданием и грустью, опустошением и безнадежностью.
Y en general, tenía esta suerte de idea de que los pobres del mundo vivían vidas forjadas por el sufrimiento y la tristeza, por la devastación y la desesperanza.
Разумеется, кратковременные последствия, вероятно, будут лучше, особенно в странах, где лишь малая доля межправительственной помощи доходит до бедняков.
Con seguridad, es probable que los efectos inmediatos sean mejores, especialmente en países en donde poca de la ayuda de gobierno a gobierno llega efectivamente a los pobres.
В сущности, неравенство не беспокоит даже американских бедняков, которые воспринимают его как социальную лестницу, по которой они могут подняться.
De hecho, incluso a los pobres de Estados Unidos no les importa la desigualdad, a la que consideran una escalera social que pueden trepar.
Жан-Бертран Аристид, лидер бедняков Гаити, выиграл президентские выборы, проводившиеся в 1990 году, но был свержен в результате милитаристского переворота.
Jean Bertrand Aristide, uno de los líderes de los pobres de Haití, gano las elecciones presidenciales en 1990, pero un golpe militar lo derrocó en 1991.
В результате, в 2011 году осталось на 50 миллионов работающих бедняков больше, чем прогнозировалось на основе докризисных тенденций 2002-2007 годов.
En consecuencia, había 50 millones más de trabajadores pobres en 2011 que lo proyectado por las tendencias pre-crisis de 2002-2007.
Эта претензия обладает большое убедительностью для профсоюзов, которые полагают, что торговля с бедными странами приводит к появлению бедняков в богатых странах.
Esta afirmación tiene muy buena prensa entre los sindicatos, convencidos de que el comercio con los países pobres produce indigentes en los países ricos.
Пока что же мир должен радоваться тому факту, что у Боливии есть демократически избранный лидер, старающийся представлять интересы бедняков своей страны.
Por ahora, el mundo debería celebrar el hecho de que Bolivia tenga un gobernante electo democráticamente que intenta representar los intereses de los pobres de su patria.
В этой версии Таксин организовал осаду при помощи небольшой наемной группы офицеров-изгоев, а также нанятых для развязывания гражданской войны в Бангкоке бедняков.
Según su relato, Thaksin dirigió el asedio contratando a un grupito de oficiales del ejército delincuentes y comprando a pobres para que fueran a Bangkok a iniciar una guerra civil.
Тогда я услышала эти рассказы не уз уст самих бедняков, а от учителя из воскресной школы и от Иисуса, говорящего с нами посредством учителя.
Pero no las escuché de los pobres mismos, las escuché de mi maestra de catequesis y de Jesús, a través de mi maestra de catequesis.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung