Sentence examples of "бедствию" in Russian
Все это было равносильно человеческому и экономическому бедствию в процессе развития.
Todo esto representaba un desastre humano y económico en ciernes.
Но каким бы болезненным не было текущее положение в нерегулируемых экономических системах Англосаксонского стиля, ни что из этого не должно неизбежно привести к глобальному бедствию.
Pero, pese al sufrimiento que se sentirá en las economías desregulados de estilo anglosajón, nada de eso ha de causar inevitablemente una calamidad mundial.
Из-за паники по поводу климата наши попытки смягчить изменение климата привели к полному бедствию.
Debido al pánico ante el cambio climático, nuestros intentos por mitigarlo han causado un desastre sin paliativos.
Мы должны внимательно отнестись к противостоянию зарождающейся тенденции, которая напоминает события ранних лет двадцатого столетия - тенденции, которая очень быстро привела к глобальному бедствию.
Debemos estar alertas para resistir el comienzo de una tendencia que recuerda el desarrollo en los primeros años del siglo XX -una tendencia que rápido condujo a un desastre global.
Неправильные аналогии уже привели Америку к бедствию в Ираке, который не имел ничего общего с Германией или Японией после Второй мировой войны - параллель, которую некоторые в администрации Буша использовали в споре о том, что можно заставить демократию пустить ростки в бывших диктаторских режимах с помощью оккупации.
Las analogías erróneas han conducido a los Estados Unidos al desastre en el Iraq, que nada tenía en común con la Alemania o el Japón de después de la segunda guerra mundial, el paralelismo al que recurrieron algunos en el Gobierno de Bush al sostener que se podía hacer germinar la democracia en antiguas dictaduras mediante la ocupación.
Эта помощь необходима, потому что эфиопы страдают от недоедания, болезней и стихийных бедствий.
Esa ayuda es necesaria, porque los etíopes son propensos a la desnutrición, a las enfermedades y a las calamidades naturales.
Потребовалась величайшая катастрофа, глобальное историческое бедствие, чтобы преподать этим людям урок.
Hizo falta una catástrofe peor, un flagelo histórico mundial, para enseñarle a esta gente una lección.
Размеры бедствия затрагивают вопрос, могут ли на самом деле малые страны позволить допустить банкротство банков.
La dimensión de la calamidad plantea el interrogante de si los países pequeños realmente pueden afrontar rescates bancarios.
И к 2010 она надеется полностью избавиться от этого заболевания, которое является настоящим бедствием в развивающемся мире.
Y para el 2010 ella espera haber eliminado la enfermedad, que es un verdadero flagelo en el mundo en vías de desarrollo.
Однако, теперь бедствия, вызванные увеличением числа университетских студентов без адекватного общественного финансирования, также захватили и Англию.
Ahora, sin embargo, las calamidades de aumentar el número de estudiantes universitarios sin un financiamiento público adecuado han invadido también al Reino Unido.
бедствие пакистанского терроризма исходит в большей степени от генералов страны, потягивающих шотландский виски, чем от перебирающих четки мулл.
el flagelo del terrorismo pakistaní emana más de los generales del país, bebedores de whiskey escocés, que de los mulás, que desgranan las cuentas de sus rosarios.
Это, вместе с гипотетическим экономическим бедствием, которое настигнет Германию после краха евро, подразумевает уникальное обязательство Германии поддерживать его.
Esta realidad, unida a la calamidad económica que acarrearía en Alemania un hipotético colapso del euro, resulta en una singular obligación de contribuir a su mantenimiento.
До сих пор успех программы по искоренению полиомиелита - очистка огромной полосы земли от древнего бедствия - показывает, чего можно достичь с помощью эффективного использования простейшей технологии.
El éxito obtenido hasta la fecha por el programa de erradicación de la polio (que ha logrado eliminar un antiguo flagelo de una gran parte del mundo) demuestra lo que se puede lograr cuando una tecnología sencilla se aplica de manera eficaz.
Планета Земля с завидным постоянством порождает поток бедствий.
La tierra produce un caudal seguro de desastres.
Для Ирана и его сообщников в Хезболле падение Асада было бы ничем иным, как бедствием с далеко идущими последствиями.
Para Irán y sus clientes de Hezbollah, la caída de Assad sería algo muy parecido a una calamidad, con consecuencias de amplio alcance.
Шесть стран в регионе с большими засушливыми регионами - Эфиопия, Сомали, Кения, Уганда, Джибути и Южный Судан - объединили свои усилия в "Инициативе засушливых земель", чтобы использовать передовой опыт и технологии для поддержания усилий своих сообществ скотоводов по выходу из бедствий крайней нищеты и голода.
Seis países de la región con grandes zonas de tierras secas -Etiopía, Somalia, Kenia, Uganda, Yibuti y Sudán del Sur- se han unido en una Iniciativa de las Tierras Áridas para utilizar las mejores prácticas y tecnologías de vanguardia con el fin de apoyar los esfuerzos de sus comunidades de pastores por escapar de los flagelos de la pobreza extrema y el hambre.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert