Beispiele für die Verwendung von "безграничного" im Russischen mit Übersetzung "ilimitado"
История, которую рассказывают американцы, история, от которой зависит американская мечта, это история безграничного выбора.
La historia que los estadounidenses se cuentan, la historia de la cual depende el sueño Americano es la historia de las elecciones ilimitadas.
Глобализация всегда была похожей на бога Джэнаса, показывая одним свое лицо безграничного прогресса и богатства, в то время, как другие видят только бездушного гиганта, швыряющего их жизни туда и сюда.
La globalización siempre se ha parecido al dios Jano bifronte, mostrando a algunos la cara de un progreso y riqueza ilimitados, mientras que otros ven a un gigante sin alma que juega con sus vidas.
Воображение природы безгранично по сравнению с нашим скудным человеческим воображением.
La imaginación de la naturaleza es tan ilimitada comparada con nuestra débil imaginación humana.
Но, даже если ЕЦБ обладает безграничным терпением, то у остального мира его нет.
Pero, incluso si la paciencia del BCE es ilimitada, la del resto del mundo no comparte esa característica.
Выбор тогда будет между безграничной безработицей, движимой развитием технологий, и разделением работы, которую необходимо сделать.
Las opciones serían un desempleo ilimitado impulsado por la tecnología o distribución del trabajo por hacer.
работа один на один, полная отдача работе школьников, безграничный оптимизм и возможность для развития творческих идей.
atención individualizada, devoción completa al trabajo del estudiante y un optimisto ilimitado y una posibilidad para la creatividad y las ideas.
И именно безграничная вера в саморегулирующую способность рынков оказалась основной причиной неудачи МВФ найти то, что он искал.
Parece ser que esta ilimitada fe en la capacidad de autorregulación de los mercados fue la causa subyacente de que el Fondo no pudiera encontrar lo que no buscaba.
Никакой режим, построенный на безграничном самообольщении, не способен сохранить остатки своей легитимности, как только масштаб его самообмана станет явным.
Ningún régimen basado en un autoengaño ilimitado puede conservar ni una pizca de legitimidad, una vez que se revela la magnitud de su autoengaño.
Будут ли книги трансформированы, с помощью компьютеров и интернета, в безграничные "гипертекстуальные структуры", в которых читатель является также и автором?
¿Acaso los libros, a través del poder de las computadoras y de internet, habrán de transformarse en "estructuras de hipertexto" ilimitadas en las que el lector será también autor?
Это было уроком для всего мира - и для кредиторов, и для должников - о том, что обусловленность - является большим, чем просто риторикой, и что терпение - не безгранично.
Eso fue una lección para el mundo -tanto para deudores como para acreedores-en el sentido de que las condiciones no son mera retórica, y que los rescates no son ilimitados.
Когда происходят подобные вещи, семена перестают быть общественным благом и переходят в разряд "интеллектуальной собственности" таких компаний, как "Monsanto", по которой корпорации могут извлекать безграничные доходы посредством требования уплаты роялти.
Cuando sucede esto, la semilla se transforma y pasa de ser un bien común para convertirse en la "propiedad intelectual" de empresas como Monsanto, para las cuales la corporación puede reclamar ganancias ilimitadas a través de pagos de regalías.
ЛДП, образованная в 1955 г., не много управляла на самом деле после оказания помощи в координировании послевоенного восстановления, которое без каких-либо обсуждений развилось в неофициальную, но абсолютно реальную национальную политику, сводящуюся, в принципе, к безграничному повышению производственных мощностей.
El PDL, constituido en 1955, no había gobernado apenas después de haber contribuido a coordinar la reconstrucción de la posguerra, que se prolongó sin debate con una política nacional oficiosa, pero muy real, de expansión, en principio ilimitada, de la capacidad industrial.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung