Beispiele für die Verwendung von "безопасной" im Russischen
Только общее процветание может действительно сделать планету безопасной.
Sólo la prosperidad compartida puede volver de verdad seguro el planeta.
И они нуждаются в дешёвой, доступной, безопасной и разнообразной пище.
Y se benefician de comida barata, accesible, segura y diversa.
Эти реформы создают основу для более безопасной и здоровой финансовой системы.
Estas reformas ofrecen la base para un sistema financiero más seguro y más sólido.
Как только доллар начнет слабеть, Америка станет казаться еще менее безопасной.
Conforme el dólar se debilita, EEUU parece un lugar cada vez menos seguro.
Но уже нельзя сказать, что глобальная экономика находится в безопасной зоне.
Sin embargo, ello no quiere decir que la economía mundial está en una zona segura.
А вот эта машина, моя Mini, не выглядит такой уж безопасной.
Este coche, que es mi Mini, no aparenta ser tan seguro.
Иными словами, завершение создания рынка было ключевым фактором для более безопасной системы.
Dicho de otro modo, la plena realización del mercado era la clave para un sistema más seguro.
оставался для китов безопасной средой обитания, и чтобы они могли продолжать общаться.
Para poder mantener seguro el océano para que las ballenas puedan continuar comunicándose.
Можно выкопать колодцы и построить резервуары для гарантированного снабжения безопасной питьевой водой.
Se puede construir pozos e instalar cisternas para asegurar un agua potable segura.
Нам известно, что иглоукалывание является безопасной, недорогой, широко распространенной и потенциально эффективной терапией.
Sabemos que la acupuntura es una terapia segura, barata, aceptada ampliamente y potencialmente efectiva.
Я уже много говорил о статистике, и о снабжении всех безопасной питьевой водой.
He comentado en el pasado sobre las estadísticas, y la provisión de agua segura potable para todos.
В 2002 году лидеры АТЭС предприняли инициативу "STAR", создав "Зону безопасной торговли в Азиатско-Тихоокеанском регионе".
En 2002, los líderes de APEC lanzaron la iniciativa STAR, que establecía un "Área de Comercio Seguro en la Región de APEC".
Атомная энергетика стала более безопасной после разрушительной аварии, случившейся год назад на станции Фукусима в Японии.
más segura desde que se produjo el devastador accidente hace un año en Fukushima, Japón.
Европа не станет более безопасной при политических деятелях, которые утверждают, что мы в состоянии войны с исламом.
Europa no estará más segura con políticos según los cuales estamos en guerra con el islam.
Мы не можем заниматься строительством более безопасной системы, если не поднимем глобальные требования и если допустим несоблюдение правил.
No podemos construir un sistema más seguro si no hacemos que los requisitos globales sean más estrictos y si toleramos que no se cumplan las reglas.
ООН объявила Сребреницу "безопасной зоной", которая должна была "охраняться" шестьюстами голландскими миротворцами, входившими в состав миротворческих сил ООН.
La ONU declaró a Srebrenica una "zona segura" que seria "protegida" por 600 soldados holandeses bajo la bandera de la ONU.
и когда существует риск экономического спада и инвесторы опасаются за безопасность своих банковских депозитов, золото становится "безопасной гаванью".
y cuando hay el riesgo de una depresión y los inversionistas temen por la seguridad de sus depósitos bancarios, el oro se convierte en un refugio seguro.
В конце концов, валютный хаос является самой безопасной ставкой, с резкими и непредсказуемыми колебаниями валютных курсов по всему миру.
Por último, la apuesta más segura de todas es el caos monetario, con cambios bruscos e impredecibles en los tipos de cambio flotantes en todo el mundo.
Ядерная энергия, основанная как на расщеплении, так и на слиянии, является еще одной возможностью получения надежной, безопасной и экологически чистой первичной энергии.
La energía nuclear, tanto la de fisión como la de fusión, es otra posibilidad de obtención de una energía primaria fiable, segura y medioambientalmente inocua.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung