Beispiele für die Verwendung von "берегах" im Russischen mit Übersetzung "costa"
когда я училась в старших классах школы, Гуру с Востока начали стирать свои тоги на берегах Америки.
Gurús de Oriente comenzaron a aparecer en las costas de América.
А действительно сложно то, что люди жили в местах вроде Гранд-Каньона и сотрудничали друг с другом, или в африканских саваннах, или на заледенелых берегах Аляски, а потом некоторые из этих поселений превратились в мощные города вроде Вавилона, Рима и Теночтитлана.
Esto es lo que es verdaderamente complicado, que había gente viviendo en sitios como el Gran Cañón, cooperando unos con otros, o en las sabanas de Africa, o en las costas frias de Alaska, y entonces algunas de estas aldeas se convirtieron en las poderosas ciudades de Babilonia, y Roma y Tenochtitlan.
10 километров от берега и 380 метров глубины.
Estaba a seis millas de la costa y a 1.250 pies de profundidad.
Она живет в глубокой впадине недалеко от берегов Намибии.
Vive en una fosa profunda en el mar cerca de la costa de Namibia.
Вот фотография моего друга, Криса, на берегу Тихого океана.
Esta es una foto con mi amigo Chris en la costa del Océano Pacífico.
Тут пингвин подходит к краю и выглядывает, смотрит, чист ли берег.
Aquí un pingüino llega a la orilla y mira que no haya peligro en la costa.
Это запись звука, издаваемого раком-богомолом, они водятся у берегов Калифорнии.
Esta es una grabación que hice de un camarón mantis que se encuentra en la costa de California.
Некоторые азиатские страны объединили усилия для борьбы с пиратами возле берегов Сомали.
Varios países asiáticos aunaron esfuerzos para combatir la piratería frente a las costas de Somalia.
Их хранит старинная часть Тель-Авива - городок Яффо на берегу Средиземного моря.
Los conserva la parte antigua de Tel Aviv, la ciudadela de Jaffa, en la costa mediterránea.
Газопровод выходит из Балтийского моря в Любмине на песчаный берег, засаженный хвойными деревьями.
El gasoducto emerge del Báltico en Lubmin, en una costa arenosa plantada de pinos.
Точно также сотни, если не тысячи африканцев погибают каждый год, стараясь достичь берегов Европы.
De la misma manera, cientos, si no miles, de africanos mueren cada año por intentar llegar a las costas de la Fortaleza Europea.
И они развернулись и пошли обратно к берегу и все пятеро погибли на обратном пути.
Se dieron la vuelta y regresaron a la costa, los cinco murieron en el viaje de regreso.
Это остров у восточных берегов Северной Америки, где наблюдалась сильнейшая в истории человечества деградация рыбных запасов.
de Terranova, una isla frente a la costa este del continente, donde ocurrió uno de los peores desastres en la historia de la pesca.
Естественный инстинкт празднования и поддержки демократизации в Средиземноморье был омрачен опасениями, что кризис перельется на берега Европы.
El instinto natural de celebrar y apoyar la democratización en todo el Mediterráneo se ha visto atemperado por la preocupación de que la crisis se derrame sobre las costas europeas.
сбор образцов в североатлантическом регионе, точнее в Северном море, и у восточных берегов Северной Америки очень тщательно.
las muestras de la zona del Atlántico Norte, del mar del Norte en particular, y bastante bien la costa este de América del Norte.
Ближе к берегу многие естественные экосистемы, в особенности коралловые рифы и мангровые деревья, служат естественными амортизаторами и волнорезами.
Muchos ecosistemas naturales, más cercanos a la costa -y muy en particular los arrecifes de coral y los manglares- desempeñan la función natural de absorber los choques y hacen de rompeolas.
Непослушного Султана или вождя племени заставили бы осознать свои ошибки с помощью нескольких вооруженных судов, пришвартованных недалеко от берега.
Un sultán o jefe tribal desobediente se daría cuenta de sus errores con unos cuantos cañoneros estacionados frente a sus costas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung