Beispiele für die Verwendung von "берег" im Russischen mit Übersetzung "orilla"

<>
Мы выбрались на берег, он был в порядке. Regresamos a la orilla, él estaba bien.
Твой ободрительный шепот в водовороте моего отчаяния, поддерживает меня и выбрасывает на берег разума, чтобы снова жить и снова любить". En mi vorágine de desesperación, tus susurros alentadores me sujetan y me empujan hacia orillas de cordura, para vivir y amar de nuevo."
Я добрался до другого берега. Logré llegar a la orilla del lago.
Он присел на берегу ручья. Se sentó en la orilla del arroyo.
Сидят две лягушки на берегу реки. Hay dos ranas sentadas a la orilla del río.
Крокодил идет по берегу к своей норе. Y un cocodrilo camina por la orilla de un río hacia su guarida.
Его дом находится на южном берегу реки. La casa de él está en la orilla sur del río.
Вот тогда будет столкновение, как на берегах реки Инд. Y habrá un choque, como en las orillas del río Indus.
Я нахожусь в 130 километрах от берега, что со мной произойдёт? Estoy a 80 millas de la orilla, ¿qué me va a pasar?
Этот горный городок, расположенный на берегах реки Кунхар, был полностью разрушен. Esa ciudad montañesa, situada en las orillas del río Kunhar, ha quedado destruida.
Кажется, будто на берегах Балтики собралось не менее чем мировое правительство. Parecía que en las orillas del Mar Báltico se había reunido un gobierno mundial.
Я вспоминаю твой образ, ты был на берегу и орал на меня." Recuerdo la imagen que tengo de ti en la orilla gritándome."
Он описывал невиданное обилие акул, кусающих кили и весла их маленьких лодок, когда они шли к берегу. Y él describe una enorme abundancia de tiburones mordiendo los timones y los remos de sus barcas pequeñas mientras iban hasta la orilla.
Оба района расположены на берегу, а предприятия и жилые дома в них находятся вблизи друг от друга. Ambas son comunidades a orillas del río que tienen industrias y residentes que viven cerca de ellas.
Такое произошло однажды, в 326 г. до н.э. на берегах реки Инд, что сейчас на территории Пакистана. Ocurrió, hace tiempo, en el año 326 AC en las orillas del río Indus, hoy situado en Pakistán.
Когда вы стоите на берегу океана, я бы хотел, чтоб вы осознавали, что находитесь у края совершенно незнакомого вам мира. Pero cuando se paren en una playa, quiero que piensen que están parados en la orilla de un mundo muy desconocido.
Легендарный генерал Моше Даян, который родился в социалистическом кибуце на берегу Галилейского моря, был не менее скептически настроен относительно шансов на сосуществование с арабами. El legendario general Moshe Dayan, que nació en un kibbutz socialista en las orillas del mar de Galilea, no era menos escéptico sobre las probabilidades de coexistir con los árabes.
КАМПАЛА - В один прекрасный день я оказался в доме доктора Гилберта Букенья на берегу озера Виктория, где мы говорили о будущем сельского хозяйства Уганды. KAMPALA - En una tibia tarde, conocí al Dr. Gilbert Bukenya en su casa ubicada a orillas del Lago Victoria, donde conversamos acerca del futuro de la agricultura en Uganda.
Это миллионы людей собирающихся на берегу реки Ганг в 2001, вероятно самое большое собрание людей когда-либо, как это видно из фотографии сделанной спутником. Es un millón de personas reunidas en las orillas del Ganges en el 2001, tal vez la mayor reunión de seres humanos de la historia, vista por fotografía satélite.
И я не знаю как у меня получилось, но я умудрился как-то взять себя в руки и как можно быстро доплыть до другого берега озера. Y no sé de dónde lo saqué, pero de alguna manera logré subir y tan pronto como pude alcanzar la orilla del lago.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.