Beispiele für die Verwendung von "бесконечным" im Russischen

<>
Мне нравится называть ее бесконечным единообразием. Algo así como una casi infinita uniformidad día tras día.
Новаторство на Западе кажется бесконечным самопреобразующим процессом. La innovación en Occidente parece ser un proceso interminable y autotransformador.
Но существует разница между неограниченным, бесконечным текстом, и текстом, который может быть интерпретирован бесконечными способами, но который физически является ограниченным. No obstante, hay diferencia entre aquéllos textos infinitos, ilimitados y aquéllos que son sujetos de interpretaciones infinitas pero físicamente son limitados.
И результат оказался приятно бесконечным. Y el resultado es más bien gratificantemente perpetuo.
Пример технического питания - Shaw Carpet, ковер с бесконечным потенциалом вторичного использования. Nutrientes técnicos - esto es para Moquetas Shaw, moquetas infinitamente reutilizables.
Следующий удар последовал от американских республиканцев, назвавших политику МВФ всего лишь бесконечным поручительством. El siguiente golpe lo dieron las críticas por parte de los republicanos en Estados Unidos en el sentido de que la estrategia del FMI no es más que una serie interminable de rescates.
Выбрав особую траекторию, я могу вести свою руку по этому курсу бесконечным множеством вариантов сгибов. Habiendo elegido un camino en particular puedo sostener mi mano en ese camino como un número infinito de configuraciones de uniones diferentes.
В процессе они усугубят давление на глобальную экономику со стороны кажущегося бесконечным спада Запада. Esta política acentuaría la presión que ejerce sobre la economía global la crisis aparentemente interminable del primer mundo.
История - это связь, которую вы устанавливаете между тем, кто вы есть или кем потенциально являетесь, и бесконечным миром, и в этом наша мифология. Una historia es la relación que uno desarrolla entre quién uno es o quien uno es en potencia y el mundo infinito, y esa es nuestra mitología.
Что люди начали делать такого, из-за чего возникла разница между стагнацией и быстрым, бесконечным открытием? ¿Qué estaba haciendo la gente por primera vez que hacía la diferencia entre el estancamiento y la rápida e interminable sucesión de descubrimientos?
Пространство может быть конечным или бесконечным, но из-за того, что вселенная ускоряется, есть части её, которые мы не можем увидеть, и никогда не увидим. Puede ser finito o infinito, pero como el Universo se está acelerando, hay partes que no podemos ver y nunca veremos.
Вместо этого, отношение их кампаний к внешней политике США было сведено к бесконечным дебатам о войнах в Ираке и Афганистане и о разумности Северо-американского Соглашения о свободе торговле (НАФТА). La manera en que sus campañas han abordado la política exterior de EE.UU. se ha reducido a interminables debates acerca de las guerras en Iraq y Afganistán, y acerca de la conveniencia o no del Acuerdo de Libre Comercio de América del Norte (NAFTA).
Вы знаете, это действительно бесконечна вещь. Y bueno, en realidad es algo infinito.
Экономическая стагнация стала казаться бесконечной. El estancamiento económico ha llegado a parecer interminable.
Нужно дать ему время найти выход из бесконечного цикла насилия. Hay que darle tiempo para encontrar una manera de salir del inacabable ciclo de violencia.
Мне кажется, что тут создаётся бесконечная красота. Y creo que eso, en realidad, le da una belleza ilimitada.
Только в отличие от прежней модели, это инвестирование не будет питать бесконечный и бездумный рост потребления. Sólo que ahora invertir no va a tratarse de la búsqueda incesante y absurda del incremento en el consumo.
Центральная и Восточная Европа никогда не были только местом правых и левых диктатур, этноцентризма и ксенофобии, бесконечных и замороженных конфликтов, как некоторые сейчас карикатурно ее изображают. Esa Europa central y del este no sólo era un lugar de dictaduras de derecha y de izquierda, de etnocentrismo y xenofobia, de conflictos perpetuos y congelados como algunos hoy la caricaturizan.
Вы откроете, что в дебрях бесконечных мифов скрыта вечная истина. Descubrirá que dentro de innumerables mitos yace la verdad eterna.
в высшей математике становятся гораздо более сложными, потому что целое и частное теперь одна бесконечная последовательность. En el cálculo esta idea de subdivisión es más compleja porque el todo y las partes son una serie continua.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.