Exemples d'utilisation de "бесплодный" en russe

<>
В результате бесплодные категории политической традиции не смогли получить никакого дохода от событий. Como resultado, las categorías estériles de la tradición política no pudieron apropiarse de los acontecimientos.
После долгого и бесплодного ожидания я решил написать тебе. Luego de una larga e inútil espera, me decidí a escribirte.
Оказавшись на бесплодной территории, где выживание было практически невозможным, они были уничтожены преобладающими силами вооруженных мусульманских групп. Atrapados en tierras yermas en las que la supervivencia era difícil, las mayor parte de las fuerzas de los señores de la guerra musulmanes acabaron con ellos.
Двусторонние американо-китайские переговоры в Варшаве в 1960 году были бесплодны до тех пор, пока Ричард Никсон и советник по национальной безопасности Генри Киссинджер не открыли другое, более прямое обсуждение при содействии Пакистана. Las conversaciones bilaterales EE.UU-China celebradas en Varsovia en el decenio de 1960 fueron infructuosas hasta que Richard M. Nixon y el Asesor de Seguridad Nacional Henry Kissinger iniciaron un debate diferente y más directo con los auspicios del Pakistán.
Обе стороны решили найти способ избежать картины взаимных обвинений и бесплодных обменов предложениями. Las dos partes decidieron buscar una vía para evitar la tónica de recriminación mutua e intercambios estériles.
После многочисленных бесплодных попыток, ЕС, наконец, пора начать вести себя с преступниками жестко. Después de muchos esfuerzos inútiles, la UE debe ponerse firme con quienes los perpetraron.
У него была мечта построить жилищное сообщество на этом бесплодном куске земли, используя долгосрочный капитал, но он заплатил свою цену. Y tuvo el sueño de construir una comunidad de viviendas en este pedazo de tierra yerma usando capital paciente pero siguió pagando un precio.
На протяжении половины столетия, объясняют реформаторы, арабские националистические режимы были бедствием, создавая общества и экономические системы, которые низко котировались любой статистической мерой развития, в то же время приводя свои страны к неисчислимо дорогостоящим, но бесплодным войнам и кризисам. Durante medio siglo, explican los reformistas, los regímenes nacionalistas árabes han sido un desastre, creando sociedades y economías que se clasifican en los peores lugares sin importar qué medida estadística de desarrollo se utilice, a la vez que conducen a sus países a innumerables guerras y crisis tan caras como infructuosas.
Область науки может стать бесплодной, если на ее горизонте не будет принципиально новых подходов к исследованию. Cualquier campo científico puede volverse estéril cuando en su horizonte no hay a la vista ideas radicalmente nuevas que probar.
Вместо того чтобы продолжать двигаться этим бесплодным путем, ФРС следует сейчас же покончить с КС3, которому конца и края не видно. En lugar de seguir transitando este camino inútil, la Fed debería poner fin a su QE3 de final abierto ahora.
Япония должна показать иной пример для обеспечения стабильности в Азии, а не играть в бесплодные политические игры. El Japón debería procurar hacer su aportación para garantizar la estabilidad en Asia, en lugar de dedicarse a juegos políticos estériles.
Большинство людей одобряют искусственное оплодотворение, но шанс стать родителями бесплодным парам дает технология, применение которой также вызывает морально-этические проблемы. La mayoría de las personas aprueban la fertilización in vitro, pero es la tecnología que le da la oportunidad de ser padres a los estériles lo que también postula cuestionamientos morales.
Британцы выступают против таких проектов, как проект доктора Северино Антинори из Рима и Доктора Панайиотиса Завоса из Кентукки, США, которые предлагают дать возможность иметь детей бесплодным мужчинам путем введения их ДНК в яйцеклетку, взятую у партнерши. Se opone a proyectos como el de los Doctores Severino Antinori de Roma y Panayiotis Zavos de Kentucky, Estados Unidos, quienes planean permitir que los hombres estériles sean padres insertando su ADN en un ovocito de su pareja.
Но Галилео увидел каменистый, бесплодный мир, который он и передал в своём акварельном рисунке. Pero lo que Galileo vio fue un mundo rocoso y árido que expresó a través de su pintura a la acuarela.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !