Beispiele für die Verwendung von "бесполезные" im Russischen

<>
а бесполезные компоненты, так называемая попутная энергия, отходы, показаны наверху. y las inútiles, la energía rechazada, el desperdicio, va en la parte superior.
Поскольку арабы стоят перед лицом далеко идущих перемен, им не следует отвлекаться на бесполезные дебаты относительно правильного типа правительственной поддержки своих граждан. Al afrontar los árabes un cambio transcendental, no deben dejarse distraer cayendo en debates infructuosos sobre los tipos apropiados de apoyo estatal a los ciudadanos.
Я так и сделал и перелистывал студенческие учебники по металлургии - совершенно бесполезные для того дела, которое я затеял. Y así hice, fui a hojear los textos de metalurgia completamente inútiles para lo que estaba tratando de hacer.
Например, как может правительство оправдать расход общественных средств на такие совершенно ``бесполезные" отрасли науки как физика элементарных частиц и астрономия? Por ejemplo, ¿cómo deberían los gobiernos justificar el gasto en disciplinas completamente ``inútiles" como la física cuántica y la astronomía?
Контрольная палата США послала идентичные генетические образцы в несколько компаний, предлагающих генетический анализ, и получила очень разные и в большинстве своем бесполезные советы. La Oficina de Responsabilidad Gubernamental de Estados Unidos (GAO) envió muestras genéticas idénticas a varias compañías que realizan estas pruebas y obtuvo una respuesta muy variada y básicamente inútil.
Но во многих других ситуациях, мы упустили бы главные источники мотивации - и таким образом приняли бы бесполезные, а также неэффективные меры, нацеленные на получение результатов, которые мы ищем. Pero en muchas otras situaciones, dejaríamos de lado fuentes importantes de motivación -y por ende adoptaríamos medidas inútiles, si no contraproducentes, destinadas a producir los resultados que buscamos-.
Он не упускал случая, чтобы подвергнуть критике "бесполезные" мирные переговоры, а в Тегеране он пообещал, что "сопротивление" продолжится до тех пор, "пока все палестинские земли не будут освобождены". Haniyeh no perdió oportunidad de criticar las negociaciones de paz "inútiles" y, en Teherán, prometió que la "resistencia" de Hamas continuaría "hasta que toda la tierra palestina haya sido liberada".
Даже если вы не верите в истинность мирных устремлений палестинцев, в их способность усмирить террористические организации или в их отказ от заявленных прав на возврат их территории, вы можете легко обеспечить свою безопасность с помощью военного присутствия на палестинских территориях вместо того, чтобы расширять бесполезные поселения, нанося, тем самым, ущерб будущему миру и двустороннему урегулированию". Incluso si no creéis en el deseo genuino de los palestinos por lograr la paz, su capacidad de mantener a raya a los terroristas o su renuncia al supuesto derecho de retorno, siempre podéis proteger vuestra seguridad con una presencia militar en los territorios palestinos en lugar de perjudicar la futura paz y la solución de dos estados al expandir asentamientos inútiles".
это довольно бесполезная схема категоризации. Este esquema de clasificación es totalmente inútil.
Скорее скажешь, что мода слишком глупа, слишком бесполезна. Creemos que quizás sea un poco tonta, demasiado superflua.
В природе нет ничего бесполезного. En la naturaleza no hay nada inútil.
Эта вещь для меня совершенно бесполезна. Esta cosa me es completamente inútil.
Бесполезно пытаться убедить его в этом. Es inútil intentar convencerle de eso.
И бесполезно администрации Буша отрицать это. Es inútil que la administración Bush lo niegue.
Это абсолютно бесполезное умение, если задуматься. Si lo piensan, es una habilidad completamente inútil.
Вот почему преследование Ассанжа бесполезно и глупо. Esta es la razón por la que perseguir a Assange es inútil y absurdo.
"Это бесполезно, навязчиво и чересчур напоминает Facebook". "Es inútil, resulta invasiva y se parece demasiado a Facebook", escribe @jemb123.
Все, что находится между ними, практически бесполезно. Todo lo que queda entre medias es prácticamente inútil.
Они бесполезны в борьбе с новым современным врагом - терроризмом. Son inútiles para luchar contra el nuevo enemigo terrorista actual.
В качестве долгосрочной стратегии энергетические эмбарго всегда оказывались бесполезными. Como estrategia a largo plazo, los embargos de energía siempre resultaron inútiles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.