Exemples d'utilisation de "бесполезный" en russe
Я - бесполезный человек, и нет Будды, нет Майтрейи, и нет надежды.
Soy una persona inútil y no existe Buda, ni Maitreya, y todo es desesperanza.
Скорее скажешь, что мода слишком глупа, слишком бесполезна.
Creemos que quizás sea un poco tonta, demasiado superflua.
Поскольку арабы стоят перед лицом далеко идущих перемен, им не следует отвлекаться на бесполезные дебаты относительно правильного типа правительственной поддержки своих граждан.
Al afrontar los árabes un cambio transcendental, no deben dejarse distraer cayendo en debates infructuosos sobre los tipos apropiados de apoyo estatal a los ciudadanos.
Это абсолютно бесполезное умение, если задуматься.
Si lo piensan, es una habilidad completamente inútil.
Вот почему преследование Ассанжа бесполезно и глупо.
Esta es la razón por la que perseguir a Assange es inútil y absurdo.
"Это бесполезно, навязчиво и чересчур напоминает Facebook".
"Es inútil, resulta invasiva y se parece demasiado a Facebook", escribe @jemb123.
Все, что находится между ними, практически бесполезно.
Todo lo que queda entre medias es prácticamente inútil.
Они бесполезны в борьбе с новым современным врагом - терроризмом.
Son inútiles para luchar contra el nuevo enemigo terrorista actual.
В качестве долгосрочной стратегии энергетические эмбарго всегда оказывались бесполезными.
Como estrategia a largo plazo, los embargos de energía siempre resultaron inútiles.
а бесполезные компоненты, так называемая попутная энергия, отходы, показаны наверху.
y las inútiles, la energía rechazada, el desperdicio, va en la parte superior.
И об этом математики говорили как о патологически бесполезных формах?
Los matemáticos que decían que éstas eran formas patológicamente inútiles.
Бесполезно говорить о свободе с рабом, верящим, что он свободный человек.
Es inútil hablar de libertad con un esclavo que cree que es un hombre libre.
Вклад отдельных стран, таких как Германия, которые перевыполняют свои обязательства, бесполезны.
Los compromisos de países individuales como Alemania para llevar a cabo más de lo que les corresponde son inútiles.
Эти различия настолько огромны, что некоторые люди считают, что стараться конкурировать бесполезно.
Estas diferencias son tan enormes que algunas personas piensan que es inútil tratar de competir.
Если центральные банки приберегут свои "патроны" на потом, их вооружение может оказаться бесполезным.
Si los bancos centrales se reservan su munición de "reducción de tipos" para una oportunidad futura, pueden encontrarse con que resulte inútil.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité