Beispiele für die Verwendung von "бить" im Russischen

<>
Он утверждал, что если Израиль возьмет на себя инициативу бить тревогу насчет ядерных амбиций Ирана, данный вопрос будет восприниматься как еще одна "израильская проблема". Aducía que si Israel tomaba la iniciativa en hacer sonar la alarma sobre las ambiciones nucleares iraníes, la cuestión se percibiría otra vez como un "problema israelí".
Демократия помешает мужчинам бить своих жен? ¿Evitará que los hombres golpeen a sus esposas?
И они буквально неспособны бить, или они просто сломаются. Y, literalmente, no pueden golpear o se autodestruirían.
("Если полицейский будет бить парня, я приду ему на помощь. ("Cuando haya un policía golpeando a un hombre, estaré allí.
В Йемене вы можете бить вашу жену, когда вам вздумается. En el Yemen, los hombres tienen libertad para apalear a sus esposas cuando les apetezca.
Казалось бы, таким образом, японцы должны бить тревогу, но это не так. En consecuencia, uno debería esperar que Japón estuviera agobiado por la ansiedad, pero no lo está.
И она узнает, что эта жизнь будет бить сильно по лицу, ждать, пока встанешь, только, чтобы ударить в живот. Y ella va a aprender que esta vida te golpeará duro en la cara, esperará que te repongas sólo para patearte el estómago.
"я не буду бить себя в грудь и танцевать на стене", был его ответ - образец эмоциональной интеллигентности у лидера. "No voy a bailar sobre el muro dándome golpes en el pecho", fue su respuesta, un modelo de inteligencia emocional viniendo de un líder.
Для удара по лицу следователь должен был бить со слегка расставленными пальцами в центр между кончиком подбородка и нижней частью соответствующей мочки уха. En el caso de una bofetada, el interrogador debía golpear con dedos ligeramente separados, a una distancia igual entre la punta de la barbilla y la base del lóbulo de la oreja.
Дошкольникам, например, надо бы позволять нырять, бить, свистеть, кричать, устраивать хаос и через это развивать хорошую эмоциональную регуляцию и многие другие социальные качества - когнитивные, эмоциональные и физические, которые возникают в ходе жестких контактных игр. Debería permitírsele a los niños preescolares zambullirse, golpear, silbar, gritar, ser caóticos, y desarrollar a través de esto gran parte de la regulación emocional y muchos de los otros subproductos sociales - cognitivo, emocional y físico - que vienen como parte del juego brusco.
И мне очень интересно, могут ли эти цветные пятна в центре седла передавать какую-то информацию об их способности бить, или силе, с которой они могут ударить, и что-нибудь о том, на какой стадии линьки они находятся. Y me tiene intrigada si esos puntos coloreados del centro de la montura llevan algún tipo de información sobre su habilidad para golpear o de su fuerza de golpe y algo sobre el período del ciclo de cambio de piel.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.