Beispiele für die Verwendung von "блокировки" im Russischen
Но этот пакистанский провайдер выбрал очень необычный способ блокировки своих пользователей.
Bueno este ISP de Pakistán eligió para hacer efectivo el bloqueo para sus abonados una manera bastante inusual.
Гораздо более крупный астероид (из числа тысяч опасно крупных астероидов, орбита которых пересекается с орбитой Земли) мог бы столкнуться с Землей и привести к полному исчезновению человеческой расы посредством сочетания ударных волн, пожаров, цунами, блокировки солнечного света, независимо от того, куда пришелся бы удар.
Uno mucho más grande (entre los miles de asteroides peligrosamente grandes que se encuentran en órbitas que intersectan la de la Tierra) podría golpear nuestro planeta y causar la total extinción de la raza humana, a través de una combinación de ondas expansivas, incendios, tsunamis y bloqueo de la luz solar, independientemente del punto donde cayese.
Страх в такой же мере, как и институциональная блокировка, может быть источником того, что является либо глобальным избытком сбережений, либо глобальным дефицитом инвестиций, в зависимости от того, как на это смотреть.
El miedo tanto como los bloqueos institucionales pueden ser la causa de lo que o bien es una saturación global de ahorros, o bien una escasez global de inversiones, según cómo se lo mire.
И если действительно взглянуть на их мозг, то можно увидеть, что он заполнен этими нейротрансмиттерами, включающими обучаемость и пластичность, но блокировки пока не ставятся.
Y si observan sus cerebros, los verán inundados de neurotransmisores que son muy buenos para inducir el aprendizaje y la plasticidad, mientras que los inhibidores no se ponen aun en funcionamiento.
Более того, роль короля Саудовской Аравии как хранителя святынь ислама используется для блокировки реформ утверждениями, что любые перемены должны быть тщательно продуманы и разработаны, принимая во внимания уникальное положение государства, несущего такую необычайную ответственность.
Además, se abusa del papel del Rey como guardián de los sitios sagrados del Islam para detener la reforma, con el argumento de que cualquier cambio debe construirse y calibrarse con cuidado para ajustarlo a la situación única de un país que carga con esta enorme responsabilidad.
Назначение большего количества женщин на руководящие посты как в государственном, так и в частном секторе, существенно меняет процессы принятия решений, потому что женщины имеют тенденцию преуменьшать важность формальностей и общаться прямо, тем самым преодолевая организационные блокировки.
Incluir más mujeres en los puestos jerárquicos, tanto en el sector público como privado, cambia de manera radical los procesos de toma de decisiones, porque las mujeres tienden a restarle importancia a las formalidades y a comunicarse directamente, superando así los obstáculos organizacionales.
Специальное 30-тысячное полицейское подразделение осуществляет мониторинг над интернет-трафиком, передовая технология используется для блокировки доступа на иностранные вебсайты, считающиеся "враждебными или вредными", а поставщики интернет-услуг, как отечественные так и Западные, должны соблюдать жесткие ограничения, разработанные для подавления политических разногласий и отслеживания нарушителей.
Una importante unidad de policía, compuesta de 30.000 miembros, vigila y criba el tráfico por la red Internet, se despliega tecnología avanzada para bloquear el acceso a sitios extranjeros de dicha red considerados "hostiles o perjudiciales" y los proveedores de servicios y contenidos en Internet, nacionales y occidentales, deben cumplir restricciones onerosas encaminadas a reprimir la disidencia política y a localizar a los infractores.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung