Exemples d'utilisation de "болот" en russe

<>
Наш мозг - наш хваленый мозг - напоминает узор ручейков приливно-отливных болот. nuestros cerebros - célebres cerebros - semejan las mareas de un pantano.
Судя по состоянию тропических лесов, болот и кораловых рифов, это далеко не так. A juzgar por el estado de las selvas tropicales, los pantanos y los arrecifes de coral, no lo somos.
Потеря заболоченных территорий поставила под угрозу дамбы Нового Орлеана, построенные с расчетом, что 40-50 миль болот между городом и Мексиканским заливом будут служить в качестве защитного буфера. De manera similar, la pérdida de los pantanales amenazó los diques de Nueva Orleans, que fueron construidos en el supuesto de que habría 40 a 50 millas de pantanos protectores como barrera entre la ciudad y el Golfo de México.
Много цапель живёт на болоте. Muchas garzas viven en el pantano.
На карту поставлено так много, что имеет смысл поставить часового у каждого болота, в каждом городе, на каждом рынке и ферме на земле. Habiendo tanto en juego, tiene sentido colocar centinelas cerca de todos las ciénagas, ciudades, mercados públicos y corrales de la Tierra.
Мы живем на болоте в палатке. Vivimos en el pantano en una tienda de campaña.
Если наши лидеры не сумеют найти нового подхода, всё говорит о том, что финансовая глобализация быстро повернётся в обратном направлении, и выбраться из сегодняшнего болота станет ещё труднее. Si nuestros líderes no pueden encontrar una nueva estrategia, existen todas las posibilidades de que la globalización financiera vire rápidamente en reversa, haciendo que resulte muy difícil escapar de la ciénaga actual.
Юнговские аналитики называют стыд болотом души. Los seguidores de Jung denominan a la vergüenza los pantanos del alma.
Или вот здесь болото в Грамэрси Парк, O el pantano en Gramercy Park, justo aquí.
Как мы можем осушить болото государственной политики? ¿Cómo podemos drenar el pantano de las políticas públicas?
"Временная заплата" может быть больше похожа на болото. El bache suave puede convertirse más bien en un pantano.
лесными массивами, и болотами, и океанической средой, и пляжами. y que estos son los bosques y los pantanos, y las comunidades marinas, las playas.
В то время как американскую экономику продолжает затягивать болото огромных имущественных долгов, Китай будет продолжать расти. Mientras la economía estadounidense se ve arrastrada a un pantano de deudas hipotecarias impagas, China proseguirá con su auge económico.
Другие - более приземлённые, требуют долгих опытов и наблюдений за такими малыми экосистемами как участки травы прерий или болота. Otros son más triviales, pues entrañan experimentos a largo plazo y la observación de ecosistemas menores, como, por ejemplo, parcelas de hierba de las praderas o pantanos.
Это Таймс Сквер, две речки, которые слились и образовали болото на Таймс Сквер, так это было в конце Американской революции. Aquí está Times Square, los dos arroyos que se unieron para formar un pantano en Times Square, tal como era al final de la Revolución Americana.
Во время Кембрийского взрыва жизнь появилась в болотах, возникла сложность, и, из того, что мы знаем, мы сейчас на середине пути. En la explosión Cámbrica, la vida emergió de los pantanos, surgió la complejidad, y de ello podemos decir, estamos la mitad de camino.
Например, большая, современная танковая армия - это мощный ресурс, если война ведется в пустыне, но не в том случае, если она ведется в болотах - как обнаружила Америка во Вьетнаме. Por ejemplo, un ejército grande y moderno es un recurso poderoso si la guerra se lleva a cabo en el desierto, pero no si se da en un pantano -como lo descubrieron los Estados Unidos en Vietnam.
Когда иракские шииты, курды и "болотные" арабы, живущие на болотах в дельте Тигра и Евфрата, выступали против Хусейна, они верили в то, что американские войска защитят их от превосходящих военных сил жестокого диктатора. Cuando los iraquíes chiítas, los kurdos y los árabes de los pantanos se rebelaron contra Hussein, creyeron que las fuerzas estadounidenses los protegerían del poder militar superior del brutal dictador.
Несмотря на все крупные исследования, показывающие, что для защиты Нового Орлеана необходима программа восстановления берега и более высокие дамбы, администрация позволила федеральным агентствам прекратить охрану 20 миллионов акров заболоченных территорий, разрешила застройщикам осушить тысячи акров болот и в 2004 году урезала финансирование на удержание уровня воды в озере Понтчартрейн на более чем 80%. A pesar de que todos los principales estudios realizados sobre el tema han mostrado que para proteger Nueva Orleans se necesitaba un gran programa de restauración costera y diques más altos, la administración permitió que las agencias federales dejaran de proteger 20 millones de acres de pantanales, permitiendo que las constructoras drenaran miles de acres y cortando en 2004 en más de un 80% el financiamiento para contener las aguas del Lago Pontchartrain.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !