Beispiele für die Verwendung von "бремени" im Russischen
Конечно, многие американцы осознают масштаб долгового бремени страны.
Por supuesto, muchos estadounidenses reconocen la escala de la deuda de su país.
Второй элемент пакета по облегчению долгового бремени более инновационный:
El segundo elemento del paquete de alivio de la deuda llegaría a ser mucho más innovador:
Стоимость распределения бремени расходов была включена в рыночные цены.
Se manifiesta no sólo a través de la ausencia de inversiones externas en cartera sino también a través de la fuga de capital doméstico.
Может ли Греция, с помощью EFSF, получить облегчение долгового бремени, избегая при этом дефолта?
¿Podrá Grecia, con la ayuda del EFSF, obtener alivio de su deuda, evitando al mismo tiempo la cesación de pagos?
Обычно правительства стремятся к распределению данного бремени, прося своих юношей и девушек рисковать своими жизнями.
Normalmente, los países piden un sacrificio compartido, cuando piden a sus jóvenes, mujeres y hombres, que arriesguen sus vidas.
Все знают, что Греция неспособна разработать свой путь выхода из кризиса без обречения огромного долгового бремени.
Todos saben que Grecia no podrá encontrarle una salida a la crisis sin un alivio masivo de la deuda.
В то же время, давление долгового бремени может заставить США, Европу и Японию сократить свои инвестиции в эти области.
Al mismo tiempo, puede ocurrir que Estados Unidos, Europa y Japón, agobiados por el peso de sus deudas, deban reducir sus inversiones en esas mismas áreas.
В своём большинстве, если не полностью, уменьшение налогового бремени в США, которое произошло в прошлом феврале, перешло в сбережения.
Gran parte, si no la mayor parte, del recorte tributario norteamericano del pasado mes de febrero fue destinado al ahorro.
Четко указывая на необходимость обратить внимание на действующие ЦРТ, доклад, тем не менее, только кратко упоминает о бремени ЦУР.
Si bien plantea con claridad la necesidad de abordar los ODM existentes, solo menciona brevemente el problema de las ENT.
Одним словом, основная проблема с рассуждениями об облегчении долгового бремени заключается в том, что это шаг назад, а не вперед.
En resumen, el problema fundamental de la cantinela sobre el alivio de la deuda es que mira al pasado, en lugar de al futuro.
Незначительные покупки по текущим паническим ценам в стиле "фонда-стервятника" всегда возможны, но они не обещают существенного облегчения долгового бремени.
Pequeñas compras a los actuales precios de pánico, al estilo de los fondos buitre, siempre se presentan como una posibilidad, pero no prometen un alivio sustancial de la deuda.
От Китая даже не требуют нести свою законную часть бремени по снижению выбросов углекислого газа в соответствии с Киотским протоколом.
De hecho, no se ha pedido a China que asuma ni siquiera parte de la responsabilidad que le corresponde en la reducción de las emisiones de dióxido de carbono conforme al Protocolo de Kyoto.
Идея связи долгового бремени долга страны с отношением к ВВП обсуждалась некоторое время, но она так и не получила значительного признания.
La idea de vincular el alivio de la deuda al ratio Deuda/PIB ha estado en tapete de discusión ya por algún tiempo, pero nunca ha alcanzado una aceptación significativa.
Соглашение "большой восьмерки" по облегчению долгового бремени является крупным событием, но нас не должно вводить в заблуждение кажущееся великодушие этого жеста:
El acuerdo por parte del G-8 de aliviar la deuda es un acontecimiento de envergadura, pero no debemos dejarnos engañar por la aparente magnanimidad del gesto:
Увеличение объемов помощи (включая облегчение долгового бремени) и больший доступ на рынки богатых стран являются сегодня главными вопросами на глобальной повестке дня.
Una mayor asistencia (incluyendo la condonación de la deuda) y un mayor acceso a los mercados de los países ricos para los productos de los países pobres parecen estar en el primer lugar de la agenda global.
Эти достижения стали возможными только благодаря приверженности лидеров, учреждений и отдельных лиц, которые поняли, что уменьшение бремени малярии является не только возможностью, но и ответственностью.
Eso se logró únicamente por el compromiso de los líderes, organismos e individuos que comprendieron que la reducción de la malaria no es sólo una oportunidad sino una responsabilidad.
Снижение налогового бремени для бедных и увеличение пособия по безработице при одновременном увеличении налогов для богатых может стимулировать экономику, уменьшить дефицит и выровнять социальное неравенство.
Bajarles los impuestos a los pobres y aumentar los beneficios de desempleo al mismo tiempo que se aumentan los impuestos a los ricos puede estimular la economía, reducir el déficit y disminuir la desigualdad.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung