Beispiele für die Verwendung von "бросать" im Russischen mit Übersetzung "dejar"

<>
Я разрешу им бросать вызов авторитетам. Voy a dejar que desafíen la autoridad.
Мне нравиться бросать вещи в воздух. Me gusta dejar las cosas en el aire.
Я не люблю бросать работу на середине. No me gusta dejar el trabajo a medias.
Когда сейчас жены и дочери отказываются бросать все свои дела, чтобы приготовить обед хозяину дома, прислуга закрывает эту брешь. Donde las esposas e hijas hoy se rehúsan a dejar todo de lado para preparar el almuerzo del hombre de la casa, la criada es quien se hace cargo del trabajo extra.
Отвечая на вопросы судьи в пятницу, Мэннинг сказал, что понял из приказа охранника, что должен бросить одеяло, которым мог бы прикрываться, но признал, что никто прямо не приказывал ему бросать его. Durante el interrogatorio de la juez el viernes, Manning dijo que dedujo por la orden que le dio el celador que debía dejar caer la manta con la que podría haberse cubierto, pero reconoció que nadie le había ordenado que la dejara caer.
Я бросил курить и пить. He dejado de fumar y de beber.
Том бросил учёбу в институте. Tom dejó el instituto.
И я бросил все это. Y lo dejé.
Я собираюсь навсегда бросить курить. Dejaré de fumar para siempre.
Врач посоветовал ему бросить курить. El médico le aconsejó que dejara de fumar.
Как помочь другу бросить курить? ¿Cómo puedo ayudar a un amigo a dejar de fumar?
"Можно я тогда брошу школу?" "¿Puedo dejar la escuela entonces?"
Я боюсь, что она меня бросит. Tengo miedo de que ella me deje.
Мой брат посоветовал мне бросить курить. Mi hermano me aconsejó dejar de fumar.
Я полностью бросил курить три месяца назад. Dejé de fumar totalmente tres meses atrás.
Раньше я много курил, но теперь бросил. Solía fumar mucho, pero ahora lo he dejado.
Ты разобьешь мне сердце, если бросишь университет". Se me partiría el corazón si lo dejaras."
Мой врач сказал мне, чтобы я бросил курить. El médico me dijo que dejara el tabaco.
Лишь единожды столкнувшись с противостоянием, коммунисты бросили власть. Cuando se les hizo frente, los comunistas dejaron el poder casi a la carrera.
Но на этом этапе они обычно бросают заниматься музыкой. Aquí en general dejan.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.