Beispiele für die Verwendung von "бросила вызов" im Russischen mit Übersetzung "desafiar"

<>
Вместо этого Бхутто пришлось заплатить своей жизнью за то, что она смело бросила вызов всевозможным экстремистам - от Аль-Каиды и Талибана до религиозных политических партий и военных сторонников "жесткого курса" страны. Bhutto, en cambio, tuvo que pagar con su vida por desafiar con valentía a los extremistas de toda índole -desde Al Qaeda y los talibanes hasta los partidos políticos religiosos y los militares de línea dura del país.
Северная Корея бросила миру вызов; Corea del Norte ha desafiado a la comunidad internacional;
Япония бросила всем вызов, согласившись урезать к 2020 г. выбросы углекислого газа на 25%, если другие страны сделают то же самое. El Japón formuló un desafío, al acordar reducir en un 25 por ciento las emisiones de CO2 de aquí a 2020, si otras naciones siguen su ejemplo.
Это бросает вызов общепринятым нормам. Desafía las normas.
Я бросаю вызов нам всем, Creo que es para mí un desafío.
Имамы открыто бросают вызов государству. Los clérigos abiertamente desafían al Estado.
Бросив вызов последнему самодержцу Европы Desafiando al último autócrata de Europa
Я разрешу им бросать вызов авторитетам. Voy a dejar que desafíen la autoridad.
"Разгневанные люди" бросают вызов властям Нью-Йорка Los "indignados" desafían a autoridades en Nueva York
Кроме того, вы сами бросаете вызов этой ситуации. Y, sí, tú misma desafías todos esos estereotipos.
Вместо этого, мы должны бросить вызов ортодоксальности Киото. En lugar de ello, debemos desafiar la ortodoxia de Kyoto.
это, конечно, бросает вызов ее идеалистической стратегии "нулевых проблем". ciertamente desafía su estrategia idealista de "cero problemas".
Теперь это столетие бросает вызов новому мировому порядку новыми способами. Hoy este siglo plantea el desafío de un nuevo orden mundial a través de nuevas maneras.
Как же тогда Северная Корея может бросать вызов своему соседу? ¿Cómo puede Corea del Norte, entonces, ingeniárselas para desafiar a su vecino?
Затем Роберт Солоу и Моисей Абрамовиц бросили вызов данному консенсусу. Entonces, Robert Solow y Moses Abramovitz desafiaron este consenso casi total.
Эти группы часто бросают вызов правопорядку через запугивание, вымогательство и насилие. Estos grupos desafían frecuentemente la ley y el orden mediante la intimidación, la extorsión y la violencia.
тем, кто осмеливается бросить вызов режиму, грозит 20-летнее тюремное заключение. quienes se atrevan a desafiar al régimen se arriesgan a purgar una pena de 20 años de prisión.
Ахмадинежад не первый высокопоставленный чиновник в Иране, который бросает вызов верховному лидеру. Ahmadinejad no es el primer alto cargo político del Irán que desafía al Dirigente Supremo.
Инновации более вероятны там, где есть возможность бросать вызов ограничениям и власти; La innovación puede darse más cuando es posible desafiar las restricciones y la autoridad;
Однако нельзя сказать, что воинственность Северной Кореи, бросающей вызов всему миру, - полное безумие. Sin embargo, la beligerancia de Corea del Norte que desafía al mundo no es pura y simple locura.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.