Beispiele für die Verwendung von "бывшей" im Russischen mit Übersetzung "ser"
Übersetzungen:
alle34280
ser24823
estar6312
haber1610
ex606
existir476
hay182
haberse145
antiguo94
tener lugar15
mostrarse7
andar5
colocarse2
estarse1
andere Übersetzungen2
Пример Европы, бывшей некогда материком войн, показывает, что это возможно.
Europa, que una vez era el continente de las guerras, ha mostrado que esto es posible.
Между тем, за исключением Словении, демократические преобразования на территории бывшей Югославии идут с трудом.
Entretanto, con la excepción de Eslovenia, la transformación democrática de la región posyugoslava sigue siendo incómoda.
Я отправилась делать репортаж и через день познакомилась с Нарсизой Кавазович, которая тогда открывала новый завод на бывшей передовой в Сараево.
Así que fui haciendo reportajes y luego de un día conocí a Narcisa Kavazovic, quien en ese momento estaba abriendo una nueva fábrica en las antiguas líneas de guerra de Sarajevo.
В то время как Косово было частью федерации, бывшей Республики Югославии, другие потенциальные очаги напряженности в ЕС - все являются частями отдельных государств-нации.
Mientras Kosovo fue parte de una federación, la ex república de Yugoslavia, los otros potenciales territorios problemáticos de la UE son todos parte de estados nacionales unitarios.
Четверть века назад, в докладе Брундтланд, названном так в честь бывшей премьер-министра Норвегии Гру Брундтланд, прозвучал призыв к новой парадигме устойчивого развития.
Hace un cuarto de siglo, en el informe Bruntland, que llevaba el nombre de la Primera Ministra de Noruega Gro Bruntland, se pidió un nuevo paradigma de desarrollo sostenible.
В устав трибунала по бывшей Югославии поправки вносились четыре раза, а в процессуальные нормы и нормы доказательственного права - не меньше двадцати семи раз.
El estatuto del ICTY ha sido enmendado cuatro veces y las reglas de procedimientos y evidencias no menos de veintisiete veces.
Они напоминают мне о звоне ключей, который был слышен на Вацлавской Площади в Праге - а позже и по всей территории бывшей тогда еще Чехословакии - осенью 1989 года.
Me recuerda el cascabeleo de las llaves que resonó en la Plaza Wenceslas de Praga -y, más tarde, en el resto de lo que entonces era Checoslovaquia- en el otoño de 1989.
Будущее Европы как сообщества 27 государств (или 28 с Турцией, но без Албании и стран бывшей Югославии) будет сильно отличаться от "Европы шести" времен Аденауэра и де Голля.
La futura "Europa de los 27" (o de los 28, con Turquía, pero sin contar a las repúblicas post-yugoslavas y Albania) será muy distinta de la "Europa de los Seis" que dirigieron de Gaulle y Adenauer.
В Гааге мы должны были увидеть не только отставку правительства Нидерландов, но, что более важно, появление генерала Ратко Младича и его сообщников на Международном трибунале по бывшей Югославии.
Lo que debimos haber presenciado en La Haya era no sólo la renuncia de un gobierno holandés, sino la presentación del general Ratko Mladic y sus cómplices ante el Tribunal Criminal Internacional para la Ex Yugoslavia.
Великий парадокс, который мы больше не осознаем, в том, что до 1989 года мы не могли свободно посещать наиболее популярную в настоящее время Хорватию, поскольку она была частью бывшей Югославии.
Resulta nna gran paradoja, de la que hoy día ya no somos conscientes, el hecho de que al destino actualmente favorito, Croacia, hasta 1989 no se podía viajar libremente, porque formaba parte de la Yugoslavia de entonces.
Экономика Японии, бывшей прежде лидером региона, "провалилась" после лопнувшего "мыльного пузыря" активов, в то время как Китай преодолел застой в экономике, последовавший за кризисом "площади Тяньаньмэнь" 1989 г., и добился своего сегодняшнего состояния быстрого экономического роста.
La economía de Japón, que alguna vez fue el líder de la región, estaba "perdida" después de la explosión de su burbuja de activos, mientras que China superó el estancamiento económico que siguió a la crisis de la Plaza Tiananmen de 1989 para emprender su camino actual de crecimiento acelerado.
Более того, согласно Международному суду, Сербия нарушила международное право тем, что не предотвратила геноцид, и, хотя и могла пресечь резню, не сделала этого и впоследствии не оказала содействия Международному трибуналу по бывшей Югославии в поимке Младича (который до сих пор прячется в Сербии).
Es más, según la CIJ, Serbia violó el derecho internacional al no haber impedido el genocidio porque, aunque podría haber evitado las masacres, no lo hizo y, en consecuencia, no ayudó al TPIY a arrestar a Mladic (quien, curiosamente, sigue escondiéndose en Serbia).
Осуждение выражалось громко также и в 1995 году, когда прокурор Международного трибунала по бывшей Югославии обвинил президента Боснийско-сербской республики Радована Караджича и командующего армией генерала Ратко Младича, а затем зазвучало еще громче, когда они были снова обвинены позже в том же году в массовых убийствах в Сребренице.
También fueron fuertes las quejas en 1995, cuando el fiscal del TIAY procesó a Karadzic y a su jefe militar, general Ratko Mladic, e incluso más fuertes cuando volvieron a ser procesados más adelante, en el mismo año, por la matanza de Srebrenica.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung