Beispiele für die Verwendung von "бюрократическое" im Russischen

<>
Это уже не травмирующее событие, а лишь бюрократическое препятствие. Ya no es una experiencia traumática, sino sólo una pesadez burocrática.
Затем, благодаря серии утечек и официальным заявлениям, новое правительство указало на то, что предшествующая политика требовала высоких затрат на юридическое, бюрократическое и финансовое обеспечение и что, несмотря на резкое увеличение расходов на правоохранительные органы и безопасность, произошел рост всех видов преступлений. Después, en una serie de filtraciones y declaraciones explícitas, el nuevo Gobierno señaló los elevados costos legales, burocráticos y financieros de las políticas anteriores y declaró que, pese a un gasto enormemente mayor en imposición del cumplimiento de la ley y seguridad, se habían cometido muchos más delitos de todos tipos.
Третья возможная причина - бюрократический плен: La tercera razón es burocrática:
Но в этих областях невозможно осуществление бюрократического контроля. Pero en estas áreas el control burocrático no puede funcionar.
Это не пример политической активности, это пример бюрократической активности. Eso no es activismo político, es activismo burocrático.
Все империи по определению - запутанные, хаотичные, агрессивные и бюрократические образования, Todos los imperios son, por definición, cosas torpes, caóticas, amenazadoras, burocráticas.
В любом случае, политические последствия затмевают юридические или бюрократические вопросы. En cualquier caso, las consecuencias políticas relegan a segundo plano los asuntos legales o burocráticos.
Традиционно бюрократическим органом Европейского Сообщества является Еврокомиссия, а не Евросовет. La Comisión, no el Consejo, es tradicionalmente el brazo burocrático de la UE.
При этом они не должны быть ограничены иерархическими бюрократическими организациями. Tampoco deben restringirse a organizaciones burocráticas jerárquicas.
Причина - в бюрократических препонах и все тех же языковых трудностях. La causa está en los obstáculos burocráticos y en las dificultades de la lengua en sí.
Такой метод бюрократического контроля пока что успешно применяется в ЕС. Este método de control burocrático ha funcionado bien (hasta ahora) en la UE.
Усилиям правительства Кана, очевидно, препятствует жесткая и сильно фрагментированная бюрократическая инфраструктура. Las medidas adoptadas por el gobienro de Kan resultan obstaculizadas, evidentemente, por una infraestructura burocrática rígida y muy fragmentada.
Сегодня модно отпускать шутки по поводу бюрократических элементов общеевропейской системы управления. Está de moda burlarse de las minucias burocráticas de la regulación europea.
С другой стороны, ЕС платит большую цену за бюрократическую анонимность своих руководителей. Por otro lado, la UE está pagando un precio altísimo por el anonimato burocrático de sus líderes.
Что действительно необходимо Европе, так это менее бюрократическая верхушка и более обученные войска. Lo que hace falta urgentemente en Europa son menores gastos burocráticos y más tropas bien entrenadas.
Оно полагается на конкуренцию, а не на бюрократическую централизацию, в достижении своих целей. Se basa en la competencia más que en la dureza burocrática para lograr sus objetivos.
Такая бюрократическая инерция не устраивает многих ливийцев, которые еще не определились по поводу революции. Tal inercia burocrática no es del agrado de muchos libios, quienes aún se encuentran indecisos y no saben qué pensar sobre la revolución.
Другие, тем не менее, считают стратегию Китая беспорядочной, противоречивой и скованной противоборствующими бюрократическими интересами. Otros, en cambio, ven una estrategia china confusa, contradictoria y paralizada por intereses burocráticos enfrentados.
И, неизбежно, Европейский Союз стал восприниматься многими людьми в Восточной Европе как некий бюрократический монстр. Inevitablemente, para muchos la UE parecía ser un monstruo burocrático.
Без этого убеждения буква закона является ничем иным, как маской для бюрократических прихотей и деспотизма. Sin esta convicción, la letra de la ley no es sino una máscara para el capricho burocrático y la voluntad autoritaria.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.