Beispiele für die Verwendung von "бюрократы" im Russischen
Необразованные бюрократы, у которых много денег, нанимают еще больше необразованных бюрократов;
Al tener más dinero, los burócratas mal educados contratan más burócratas mal educados.
Как бюрократы, профессиональные политики научились не говорить ничего интересного на публике.
Al igual que los burócratas, los políticos profesionales han dominado el arte de no decir nada interesante en público.
На фабриках также партийные бюрократы хотели знать все и принимать все решения.
También en las fábricas los burócratas del Partido querían conocerlo y decidirlo todo.
Мы все знаем, как изобретательны могут быть бюрократы при необходимости уничтожить улики преступления.
Todos sabemos lo buenos que son los burócratas para destruir evidencia incriminadora.
В действительности, политики и бюрократы начнут действовать лишь тогда, когда станет складываться "внутреннее пиратство".
Los políticos y los burócratas, sin duda, tomarán medidas sólo cuando empiece la "piratería interna".
А сторону спроса представляют, в основном, политики, бюрократы и все кто обременен какой-либо властью.
Y la demanda en su mayoría de políticos, burócratas y los que tienen poder discrecional a su disposición.
Но бюрократы постоянно расстраивали его планы, и он ввёл гласность, т.е. открытое обсуждение и демократизацию.
Y cuando los burócratas entorpecieron continuamente sus órdenes, utilizó la glasnost, o discusión abierta y democratización.
В самом деле, японские могущественные бюрократы, которые, как подразумевается, знали, что делают, оказались такими же беспомощными, как только что избранные политики.
De hecho, los poderosos burócratas del Japón, de los que por lo general se supone que saben lo que están haciendo, parecían estar tan a ciegas como un político recién electo.
Бюрократы, политики и граждане Турции объединили усилия, чтобы выполнить копенгагенские критерии вступления в ЕС, и перенесли болезненные программы структурной адаптации под руководством МВФ.
Los burócratas, políticos y ciudadanos turcos se unieron para cumplir con los criterios de Copenhague para la membresía en la UE y toleraron el dolor de los programas de ajuste estructural dirigidos por el FMI.
Тем временем, согласно данным ОЭСР, самые высокопоставленные итальянские бюрократы являются самыми высокооплачиваемыми в истории, а пенсия некоторых бывших чиновников превышает пенсии бывших президентов США.
Mientras tanto, los más altos burócratas de Italia son los mejor pagos de la historia, según datos de la OCDE, y varios funcionarios retirados reciben pensiones mayores que ex presidentes de Estados Unidos.
Бюрократы на высоком уровне быстро обнаружили, что лицензии можно поменять на услуги "ты мне - я тебе", в то время как политики видели в системе средство помогать важным финансовым покровителям.
Los burócratas de alto nivel no tardaron en descubrir que se podían trocar las licencias por favores, mientras que los políticos vieron en ese sistema el medio de ayudar a quienes los respaldaban con importantes contribuciones financieras.
Так что поощрение людей выходить онлайн и делиться своей информацией в блогах и wiki играет наруку, иначе низкоуровневые оперативные службы и бюрократы будут и дальше скрывать, что на самом деле происходит в стране, так?
Entonces, alentar a la gente a estar en línea y compartir información y datos en blogs y wikis es estupendo, porque si no, las operaciones de bajo nivel y los burócratas van a seguir escondiendo lo que realmente pasa en el país.
Это увеличение позволит бюрократам казначейства сохранить свою свободу в формировании налогово-бюджетной политики, одновременно делая ненужным упорядочение финансирования бюджета специального счета для гигантских государственных корпораций, в которые бюрократы, уходящие на пенсию, мягко десантируются на высокооплачиваемую работу.
Ese incremento les iba a permitir a los mandarines del Tesoro seguir ejerciendo su poder a la hora de establecer la política fiscal, tornando al mismo tiempo innecesario derivar fondos presupuestarios de cuentas especiales para corporaciones públicas gigantescas, donde los burócratas que se jubilan aterrizan para desempeñar empleos lucrativos.
фракционные боссы ЛДП сменяли друг друга на посту премьер-министра, они "получали на лапу" благодаря различным деловым интересам, более или менее одаренные бюрократы решали вопросы внутриэкономической политики, а Соединенные Штаты заботились о безопасности Японии (а также и о большей части ее внешней политики).
los jefes faccionarios del PDL se turnaban en el cargo de primer ministro, corrían sobornos de parte de varios intereses empresariales, burócratas más o menos capaces tomaban decisiones sobre políticas económicas internas y Estados Unidos se ocupaba de la seguridad de Japón (y también de gran parte de su política exterior).
большая открытость власти - для бюрократов, большая ответственность - для избранных политиков.
menos autoridad oculta para los burócratas, más responsabilidad para los políticos electos.
Некоторые открыто заявляют, что они "устали от отношений с брюссельскими бюрократами".
Unos se declaran "hartos y cansados de tratar con los burócratas de Bruselas".
К счастью, есть способ примирить самых патриархальных крестьян с ЕС бюрократами.
Afortunadamente, parece haber una manera de conciliar tanto a los burócratas de la UE como a nuestros campesinos más fanáticos.
Необразованные бюрократы, у которых много денег, нанимают еще больше необразованных бюрократов;
Al tener más dinero, los burócratas mal educados contratan más burócratas mal educados.
Он не похож на тип постсоветских бюрократов или на агента КГБ.
No parece el arquetípico burócrata o agente del KGB postsoviético.
Антиевропейские настроения так и сохранились с тех пор среди министерских бюрократов.
Los burócratas de las finanzas se han mantenido predeciblemente anti-europeos desde entonces.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung