Beispiele für die Verwendung von "в зависимости от" im Russischen
Это измерение мобильности в зависимости от дохода.
Se trata de una medida de movilidad social basada en el ingreso.
Мы должны индивидуализировать скрининг в зависимости от плотности.
Tenemos que individualizar la detección basada en la densidad.
Я менял название выставки в зависимости от места съёмки.
Yo cambiaba -dependiendo de los lugares a los que iba- el título de la exposición.
Многие физиологические процессы находятся в зависимости от кислотности океана.
Hay muchos procesos fisiológicos influenciados por la acidez del océano.
В зависимости от конкретного веса каждой штуки направление падения меняется.
Y dependiendo de cada uno de los pesos, caeran en diferentes direcciones.
И сейчас они имеют различные цвета в зависимости от языка.
Están clasificados por colores, por idiomas.
Когда мы проследили, как чувства варьируются в зависимости от доходов,
Cuando analizamos cómo los sentimientos varían con los ingresos.
Цена жизни невинного человека не отличается в зависимости от национальности.
El valor de la vida de un ser humano inocente no cambia de acuerdo a la nacionalidad.
В действительности, Япония реалистически интерпретировала конституцию в зависимости от происходящих событий.
Lo que en verdad ha sucedido, es que Japón ha sido realista en cuanto a interpretar la Constitución de acuerdo a los eventos del momento.
И в зависимости от говорящего, после атаки скачок должен был быть вверх.
Y dependiendo a quien le preguntes, el aumento de tropas supuestamente lo empujaría incluso más arriba.
Мы также можем знакомиться с людьми в зависимости от наших особых интересов.
También podemos conectarnos con personas en base a intereses muy específicos.
Журналистика находится в зависимости от развлечений, и долг информировать уступает потребности нравиться.
El periodismo queda subordinado al entretenimiento, y el deber de informar cede frente a la necesidad de agradar.
В зависимости от цветопередачи снимки спиральных галактик превращаются в настоящие произведения искусства.
Dependiendo de las tonalidades, algunas imágenes de galaxias espirales se convierten en verdaderas obras de arte.
Или пока мы не умрем, в зависимости от того, что произойдет раньше.
"O hasta que nos muramos, lo que ocurra primero.
Каждый из нас, в зависимости от того, где сидит ощутит достаточно разный звук.
Cada uno de nosotros, dependiendo de donde está sentado, experimentará este sonido de forma bastante diferente.
Право граждан на получение образования в зависимости от своих способностей необходимо всячески поощрять.
El derecho a una educación acorde con el talento requiere estímulos de muchos tipos.
Они в самом деле становятся более рисковыми, в зависимости от начальной точки эксперимента.
Se vuelven más arriesgados dependiendo de dónde comenzaron los experimentadores.
И в зависимости от того, куда направлен взгляд, мозг перескакивает между двумя возможностями.
Dependiendo a donde mire, cambia entre las dos posibilidades.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung