Exemplos de uso de "в одиночку" em russo
Временами Америке придется действовать в одиночку.
En algunos momentos, EEUU tendrá que vérselas solo.
Но когда вы исключены - вы всегда в одиночку.
Pero cuando se está excluido, se está permanentemente solo.
Ни одной стране не справиться с данной задачей в одиночку.
Ningún país puede hacerse cargo por sí solo del proceso.
Частный сектор не может действовать в одиночку, чтобы уладить финансовый беспорядок;
El sector privado no puede actuar solo para arreglar el desorden financiero.
Соединенные Штаты не могут в одиночку поймать каждого подозреваемого лидера Аль Каеды.
Estados Unidos no puede perseguir por si solo a cada sospechoso de ser un cabecilla de Al Qaeda.
Роберт Мугабе - стареющий тиран, в одиночку разрушающий экономику и социальную стабильность в Зимбабве.
Robert Mugabe es un ancestral tirano que por sí solo está destruyendo la economía y la estabilidad social de Zimbabue.
Хотя Брейвик мог действовать в одиночку, он далеко не был одинок в сети:
Mientras Breivik puede haber actuado solo, estaba lejos de estar solo en el ciberespacio:
Заметьте, что когда мы вошли в Ливию, для Запада было опрометчиво делать это в одиночку;
Fíjense que cuando entramos en Libia, no era resultó suficientemente bueno para Occidente hacerlo solo;
Вместо этого администрация Буша по причинам, которые все больше приводят в недоумение, приняла решение в одиночку.
En cambio, el gobierno de Bush, por razones que resultan cada vez más desconcertantes, decidió actuar por sí solo.
Частный сектор, хотя и является главным в современной экономике, не может обеспечить ее успех в одиночку.
El sector privado, si bien es central en una economía moderna, no puede garantizar por si solo su éxito.
Более того, именно соблазн действовать в одиночку может, в конечном счете, ослабить США в этой области.
Resulta irónico que la tentación de actuar por sí solo debilite en última instancia a los Estados Unidos en esa esfera.
22-летний человек, действующий в одиночку, за тысячи миль от меня, должен общаться со мной с уверенностью.
Un individuo de 22 años operando solo a miles de millas de distancia de mí debe comunicarse conmigo con confianza.
Это упущение вполне понятно, так как одна страна в одиночку не может сделать многое, чтобы остановить глобальное потепление.
Esa omisión es comprensible, ya que un país por sí solo no puede hacer gran cosa para detener el calentamiento planetario.
При таком взгляде Америка не противостоит в одиночку всему остальному миру, издавая постановления и сосредотачиваясь исключительно на корпоративных доходах.
En esa visión del mundo, Estados Unidos no está solo contra todos los demás, decretando órdenes arbitrarias y concentrándose estrechamente en las ganancias corporativas.
Сам факт, что Карзаи является порядочным человеком и имеет хорошие намерения, не облегчает проблему, которую он не в состоянии решить в одиночку.
El hecho de que Karzai sea un hombre decente y bien intencionado no mejora su problema, el cual no puede resolver él solo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie