Beispiele für die Verwendung von "в силу" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle107 en vigor23 en virtud de3 andere Übersetzungen81
Он превратил центристов в силу. Ha convertido el centro en una fuerza.
Я верю в силу идей. Yo creo en el poder de las ideas.
Я верю в силу распространения знаний. Creo en el poder de compartir el conocimiento.
Я верю в силу дипломатии и сотрудничества. Creo en el poder de la diplomacia y el compromiso.
Выбран был фаг ФХ174, в силу исторических соображений: Así que ese fue el bacteriófago Phi X 174 que fue elegido por razones históricas.
Второй удар ощущался менее болезненным, в силу привыкания. La segunda parece menos dolorosa porque uno ya está un poco acostumbrado.
NAFTA вступила в силу 1 января 1994 года. El TLC entró en efecto el 1 de enero de 1994.
Но Индия превратила свою главную слабость в силу. Pero la India sacó fuerzas de sus mayores flaquezas.
использовать причину, в силу которой мы боремся с угрозами. utilizar la razón de que disponemos para afrontar nuestras inseguridades.
В силу американской внутренней политики такие различия существовали всегда. Siempre han existido estas disparidades debido a la política interior estadounidense.
Награда, в силу своей природы, сужает наш фокус, концентрирует мозг. Las recompensas, por su propia naturaleza, estrechan nuestro punto focal, concentran la mente.
Предполагается, что новый договор вступит в силу в 2009 г. Supuestamente el nuevo tratado entrará en vigencia en 2009.
Я влюбился в силу эволюции, и понял кое-что фундаментальное: Me enamoré del poder de la evolución y me di cuenta de algo fundamental:
Моя вера в силу, которую имеют рассказанные истории, проверялась годами. A lo largo de los años, mi fe en el poder de la narración ha sido puesta a prueba.
Наш новый французский исполнительный директор верил в силу позитивного пиара. Nuestro nuevo director general francés cree en el poder de las relaciones públicas positivas.
Такие ценовые обязательства вступили бы в силу во времена финансовой паники. Este compromiso de precio entraría en vigencia en tiempos de pánico financiero.
Океан, в силу своих колоссальных размеров, может хранить тайны очень долго. Eso muestra que el océano, debido a su inmensidad, puede ocultar secretos durante mucho tiempo.
Французские судьи стали более независимыми, чем они были в силу традиции. Los jueces franceses se han vuelto más independientes que antes.
Часто симптомы игнорируются пациентами, в основном нами, мужчинами, в силу своей храбрости. Los pacientes suelen negar los síntomas, particularmente nosotros los hombres, porque somos muy valientes.
вошел в силу Протокол об учреждении Африканского суда по защите прав человека и народов. la entrada en vigencia del Protocolo para establecer una Corte africana sobre los Derechos Humanos y de los Pueblos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.