Beispiele für die Verwendung von "в сравнении с" im Russischen
И это можно увидеть в сравнении с современными границами Китая.
Y ahí pueden verlo contra los límites de la China moderna.
В сравнении с вашими обычными друзьями они скучны и неинтересны, правда?
Comparados con tus amigos de siempre, son aburridos y fríos, ¿no?
В сравнении с ними другие глобальные проблемы кажутся не столь серьезными.
Otras amenazas mundiales parecen relativamente menores en comparación.
Ничего особенного в сравнении с мировым обменом реальными деньгами или финансовыми продуктами.
No es nada impresionante si lo comparamos con los cambios mundiales en moneda real o en productos financieros.
Сейчас картина полностью поменялась в сравнении с той, что была в 1950-х.
Esta es una inversión total del patrón que prevalecía en los años cincuenta.
Даже годы спустя американские родители скорее выражали негативные чувства, в сравнении с французскими родителями,
Incluso hasta un año después, los padres estadounidenses tenían más probabilidades de expresar emociones negativas, comparados con los franceses.
Можно сказать, что вопрос одностороннего подхода в сравнении с многосторонним в данном случае значительно упрощен.
el multilateralismo se ha sobresimplificado en gran medida.
Это было впечатляющее улучшение в сравнении с правилами в денежно-кредитной сфере, существовавшими в прошлом.
Esto ha sido un gran avance en comparación a las reglas monetarias del pasado.
И это последствия повышения температуры всего лишь на один градус в сравнении с доиндустриальным уровнем.
Estas son las consecuencias que generó apenas un grado de calentamiento por sobre los niveles pre-industriales.
В сравнении с предыдущим кварталом чешская экономика находилась в состоянии застоя, Германия и Франция демонстрируют рост.
La economía checa en el periodo intercuatrimestral se ha estancado, mientras que Francia y Alemania han crecido.
Систематические обзоры суммировали доказательства о предоставлении больничных услуг крупными коммерческими компаниями в сравнении с некоммерческими поставщиками.
Las revisiones sistemáticas sintetizaron la evidencia respecto al suministro de servicios hospitalarios por parte de compañías lucrativas versus proveedores no lucrativos.
Таким образом, удалось сократить в два раза число деталей, используемых в Нано, в сравнении с типичным автомобилем.
El Nano tiene la mitad de las partes que cualquier turismo.
начиная с середины 1980-х, капиталоемкость европейских фирм выросла на 6% в сравнении с капиталоемкостью фирм США.
desde mediados de la década de 1980 la intensidad de capital de las firmas europeas se ha incrementado un 6% en comparación a las empresas estadounidenses.
На этой таблице приблизительно видно, каковы наши потери в сравнении с периодом, когда океан не подвергался влиянию человека.
Este es el tipo de extrapolaciones que hacemos de las pérdidas que hemos sufrido, en relación a los impactos previos al océano.
Объём нефти и дисперсантов, выбрасываемых в него из нашей скважины, очень мал в сравнении с общим объёмом воды."
La cantidad de petróleo y de agentes dispersantes que le hemos añadido es mínima comparada con el volumen total de agua".
В сравнении с мировыми доходами, а это около 40 триллионов долларов США, прирост денежной массы будет очень незначительным.
En relación con los niveles actuales de gasto en la asistencia oficial para el desarrollo y en los bienes públicos globales, sin embargo, las cantidades son enormes.
В противоположность этому, прямые издержки военной атаки на режим Саддама Хусейна будут мизерными в сравнении с суммарными государственными расходами США.
En contraste, los costos directos de un ataque militar contra el régimen de Saddam Hussein serán minúsculos en términos del gasto total del gobierno de EEUU.
Однако несомненно, что в конечном итоге они станут беднее в сравнении с другими странами, в которых экономика растет большими темпами.
No hay duda que, de tarde o temprano, terminarán siendo más pobres en relación con otras economías que crezcan más rápido.
С момента образования в 1991 г. уровень финансирования GEF снизился на 10% в сравнении с долей ВВП 38 стран-участниц;
Desde su creación en 1991, la financiación del FMAM ha disminuido en casi un 10 por ciento como parte proporcional del PIB de las 38 naciones contribuyentes.
Он должен быть приоритетным в сравнении с собственными интересами и возможностью получения потенциальной прибыли, которая ассоциируется с использованием информационного преимущества.
Debería tener prioridad sobre el interés personal limitado o las potenciales oportunidades de ganancia asociadas con la explotación de una ventaja en materia de información.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung