Beispiele für die Verwendung von "в то время" im Russischen
В то время он каждую неделю писал по две колонки для изданий, принадлежащих Руперту Мердоку.
Por aquel entonces mi padre escribía dos columnas semanales en la prensa de Murdoch.
И даже в то время, параллельно с внедрением сельского хозяйства, 8-10 тысяч лет назад мы начали наблюдать изменение климата.
E incluso por aquel entonces, con la introducción de la agricultura, hace unos 8.000 - 10.000 años empezamos a ver un cambio climático.
Мой мастер брал меня разжигать печи, потому что в то время в обучение входило создание печей, установка печей.
Mi maestro me llevó a preparar hornos porque esto era parte del proceso de horneado, el preparar los hornos, en aquel tiempo.
В то время считалось, что выгоды от академической подготовки получают не только или даже не главным образом те, кто ее проходит, но, что более важно, и остальное население, чья жизнь обогащается за счет искусства и наук.
Por aquel entonces, se suponía que los beneficios de la formación favorecían no sólo, o incluso principalmente, a quienes la experimentan sino también, y más importante aún, al resto de la población, cuyas vidas fueron enriquecidas de distinta manera por la aplicación de las artes y las ciencias.
Apple II прекрасно работал с этим интерфейсом, просто в то время мы ещё не знали, как это сделать.
El Apple II era perfectamente capaz de operar ese tipo de interfaz, solo que no sabíamos como hacerlo en aquel tiempo.
Она таила всякие там чувства и эмоции по отношению ко мне в то время, но любовь не была одним из них.
Ella albergaba toda clase de sentimientos y emociones hacia mí, en aquel tiempo, pero el amor no era uno de ellos.
Потому что в то время, в начале 80-х, если бы вы оказались в магазине, вы бы не нашли густой соус с твёрдыми кусочками.
Porque en aquel tiempo, a principios de los 80s, si ibas a un supermercado no encontrabas salsa de espagueti con trocitos extra.
"Я не включил туда ничего, что счел бы способным причинить боль кому-нибудь или повлиять на них каким-либо образом", - сказал он Prensa Asociada в то время.
"No puse nada allí que yo creyera que fuera a lastimar a alguien o afectarlos de alguna manera", dijo a Prensa Asociada en aquel tiempo.
В то время как предмет справа морально устаревает за пять лет.
Mientras que el objeto de la derecha queda obsoleto en cinco años.
Теперь Перес - президент Израиля, в то время как Нетаньяху возглавляет "Ликуд".
Ahora Peres es presidente de Israel, mientras que Netanyahu encabeza el Likud.
Арон преувеличивал власть рассудка, в то время как Сартр раздувал власть действия.
Aron exageró el poder de la razón, mientras que Sartre hizo lo propio con el poder de la acción.
Сегодня экспорт в США сокращается, в то время как иена наоборот усилилась.
Ahora, las exportaciones a Estados Unidos están cayendo mientras que el yen se fortaleció.
В то время как Китаю угрожает инфляция, США сталкивается с риском дефляции.
Mientras que esta última está amenazada por la inflación, los EE.UU. corren el riesgo de deflación.
Спрос на золото возрос, в то время как предложение осталось относительно постоянным.
La demanda por oro aumentó, mientras que la oferta se mantuvo relativamente constante.
Во-первых, Китай представляет потенциальную угрозу, в то время как Япония - нет.
Primero, China plantea una amenaza potencial, mientras que Japón no.
Ущерб наносится от произносимого слова, в то время как конечный результат остается неясным.
El daño se hace a traves de la palabra mientras que el final del camino permanece en la obscuridad.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung