Beispiele für die Verwendung von "в том числе" im Russischen
В том числе и Google News были придуманы исследователем.
Noticias, lo que acabo de mencionar, fue iniciado por un investigador.
Запад продолжает разрушать собственные традиции, в том числе свои религии.
Occidente tiene tendencia a destruir sus propias tradiciones, incluidas sus religiones.
Можно было работать с документами, в том числе по сети.
Uno podía enviar documentos, dejar a la computadora trabajando por la noche.
Некоторые страны, и в том числе Германия, способствовали данному подходу.
Algunos países, especialmente Alemania, han incentivado la aplicación de este enfoque.
Весь мир, в том числе Соединённые Штаты, не одобряет израильских поселений.
El mundo, incluido Estados Unidos, desaprueba los asentamientos israelíes.
Реформы все еще нужны - в том числе перестройка глобальной резервной системы.
Las reformas siguen siendo necesarias -inclusive una revisión del sistema de reservas global-.
Многие люди, в том числе моя мать, говорили, что я сумасшедший.
Mucha gente, incluyendo a mi mamá, decía que estaba loco.
И в долгосрочной перспективе, конечно, в том числе с глобальным потеплением.
Por supuesto, a largo plazo, también lidiando con el calentamiento global.
Мы, атеисты, в том числе и а-феи и а-чайники.
Nosotros, los que somos ateos, también somos "a-ratonistas" y "a-teteristas ".
В том числе поэтому мы как бы поссорились на несколько лет.
Esa es una de las razones por las que estuvimos en desacuerdo algunos años.
Правительственные органы были полностью разрушены, в том числе и президентский дворец.
Se destruyeron totalmente las instituciones gubernamentales, incluyendo el palacio presidencial.
Главы других государств, в том числе президент Франции Саркози, заняли выжидательную позицию.
Y todavía hay jefes de Estado, como el presidente francés Sarkozy, que están evaluando mantenerse al margen.
Загрязнения, в том числе выбросы углекислого газа, больше не должны быть бесплатными.
La contaminación -incluidas las emisiones de carbono- no debe seguir siendo gratuita.
Во время выборов политики всегда дают обещания, в том числе по снижению налогов.
Durante las elecciones los políticos inevitablemente hacen promesas, incluyendo recortar los impuestos.
Все европейцы, в том числе мусульмане, правы, волнуясь из-за проблемы доморощенного терроризма.
Todos los europeos, inclusive aquellos que son musulmanes, tienen derecho a preocuparse por la cuestión del terrorismo de cosecha propia.
Банковские системы многих стран, в том числе и США, всё ещё чрезмерно сложны.
Muchos países, incluidos los Estados Unidos, tienen sistemas bancarios que todavía son demasiado complejos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung