Beispiele für die Verwendung von "в частности" im Russischen
В частности необходимо интегрированное планирование.
En particular, es esencial un planeamiento integrado.
· Высокий социальный капитал, в частности доверие, лидерство и социальные сети.
· Alto capital social, particularmente confianza, liderazgo y redes sociales.
Это относится в частности к "фикх" [исламская юриспруденция, - прим ред.].
"Nos referimos en concreto al término iqh [jurisprudencia islámica, ndlr].
Такой исход может удовлетворить некоторые сегменты ливанского общества, в частности "Хезболлах".
Un resultado así sería satisfactorio para parte de la sociedad libanesa, particularmente Hezbollá.
В частности, ЕС должен разработать дипломатическую стратегию, направленную на укрепление сотрудничества со всеми основными производителями, транзитными странами и потребителями энергоносителей, одновременно создавая внутри ЕС взаимовыгодный, прозрачный и стабильный энергетический сектор, основанный на взаимном доступе на рынки.
En concreto, la UE debe desarrollar una estrategia diplomática destinada a fortalecer la cooperación con todos los principales países que producen, consumen y por donde transita energía, creando a la vez dentro de la Unión un sector energético mutuamente beneficial, abierto, transparente y estable basado en la reciprocidad.
Но соседи Зимбабве, в частности, страны Южной Африки, отстояли президента Мугабе.
Sin embargo, los vecinos de Zimbabwe, particularmente los del sur de África, han defendido al Presidente Mugabe.
Нидерланды, в частности, стали объектом неослабевающей критики.
Holanda, en particular, ha sido objeto de una implacable campaña de desprestigio.
Система дала сбой, когда европейские страны, в частности Франция, решили прекратить финансирование этого дефицита.
El sistema estalló cuando los países europeos, particularmente Francia, decidieron dejar de financiar esos déficits.
Это применимо, в частности, к борьбе против терроризма и к усилиям, направленным на снижение бедности.
Esto se aplica particularmente a la lucha contra el terrorismo y los esfuerzos para reducir la pobreza.
в частности, темные тучи нависли над Соединенными Штатами.
nubes negras se ciernen sobre los Estados Unidos, en particular.
Напротив, регион примечателен отсутствием значимых региональных договоренностей и учреждений, в частности в военно-политической сфере и в сфере безопасности.
Por el contrario, la región es conocida por su falta de acuerdos e instituciones regionales trascendentes, particularmente en la esfera político-militar y de seguridad.
В частности, мы узнаём, почему есть пороки и безнравственность.
En particular, nos dice por qué vemos inmoralidad.
В частности, в Азии потеря лица означает гораздо большее, что в большинстве западных стран вряд ли когда-либо смогут понять.
Particularmente en Asia, la pérdida de prestigio significa mucho más de lo que alguna vez llegará a entender la mayoría de los occidentales.
В частности, не существует никакой единой европейской социальной модели.
en particular, no existe ningún modelo social europeo único.
Война, которая настроит весь мир против Америки, может поставить под сомнение весь процесс глобализации, в частности переговоры по международной торговле.
Una guerra que enfrente a EEUU contra el mundo podría poner en duda el proceso de globalización, particularmente las negociaciones comerciales internacionales.
Эта в частности пещера - Лечугилла, чрезвычайно токсична для человека.
Y esta cueva en particular era Lechuguilla, la cual es increíblemente tóxica para los humanos.
Тем не менее, простое упоминание о геоинженерии с теплотой встречается в некоторых кругах - в частности, в СМИ - даже с оттенком эйфории.
Sin embargo, la simple mención de la geoingeniería es bien recibida en ciertos círculos - particularmente, en los medios de comunicación - con alivio entintado de euforia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung