Beispiele für die Verwendung von "вводить" im Russischen

<>
Нам не нужно ничего никуда вводить. No necesitamos inyectar nada.
Мы не должны вводить себя в заблуждение: No debemos engañarnos;
Вы можете продолжать изобретать и вводить новшества. Uno puede continuar innovando e inventando.
Такая связь может сильно вводить в заблуждение. Esa relación puede ser muy engañosa.
Итак, совершенно необъяснимо, отчего необходимо вводить новую переменную. Así que está sin explicar por qué debemos añadirlo.
Можно вводить объекты или актёров в зрительный зал. Se permitiría llevar objetos o artistas a la sala de teatro.
Одна из труднейших задач - вводить фундаментальные новшества в образовании. Uno de los verdaderos desafíos es innovar fundamentalmente en la educación.
В то время Китай убеждали не вводить свободно колеблющийся курс. A China se le instó a no poner a flotar su moneda.
Но на деле эта метафора упадка часто может вводить в заблуждение. Pero, de hecho, esta metáfora de la caída suele ser muy engañosa.
Неожиданно для самого себя он начинает имитировать, а затем и вводить новые элементы. De repente, empieza a imitar y luego a innovar.
Миротворческие силы нужно вводить на всё десятилетие, а не просто на пару лет. Debe ser una propuesta de una década, en vez de sólo un par de años.
Итак, следует ли вводить в Европе финансовый федерализм, чтобы усилить еврозону и восстановить доверие инвесторов? Así, pues, ¿debería abrazar Europa el federalismo fiscal para fortalecer la zona del euro y restablecer la confianza de los inversores?
Ученые не могут, например, вводить людям отравляющие вещества для того, чтобы выяснить, какие дозы вызывают рак. Los científicos no pueden suministrarle sustancias químicas tóxicas a la gente, por ejemplo, para ver qué dosis causan cáncer.
Правительства могут вводить регулирование, однако в итоге мы получим тот вид журналистики, о котором мы просим. Los gobiernos pueden imponer regulaciones, pero al final obtendremos el tipo de periodismo que pedimos.
В конце концов, немногие люди идут в журналистику для того, чтобы преднамеренно вводить в заблуждение общественность. Después de todo, pocas personas se dedican al periodismo para engañar deliberadamente al público.
Кроме того, предсказание, что правительства будут вводить большие налоги на углерод, в реальности имеет мало оснований. Por la misma razón, la predicción de que los gobiernos impondrán impuestos enormes al carbono tiene poco fundamento real.
технологии - как от таланта вводить новшества, так и от способности внедрять новые технологии производства - и от организации. la tecnología, tanto el talento para innovar como la habilidad para adoptar nuevas técnicas de producción, y la organización.
Нестабильность возникает потому, что финансовые рынки пытаются вводить дисконтную поправку на будущее, которое зависит от их собственного поведения. La inestabilidad surge porque los mercados financieros intentan descontar un futuro que depende de su propio comportamiento.
И что мы начинаем делать - это вводить специально сделанные метки в поток крови, которые будут нацелены на рак. Y entonces, lo que estamos empezando a hacer es inyectar marcadores especialmente diseñados en la sangre para identificar al cáncer.
Хорошая новость состоит в том, что большинство правительств не видят необходимости вводить новые существенные регулирующие правила, касающиеся финансовых фирм. La buena noticia es que los gobiernos sí perciben la necesidad de implementar una nueva reglamentación significativa para las empresas financieras.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.