Beispiele für die Verwendung von "велики" im Russischen
Различия между странами тоже очень велики.
Y también tienen grandes diferencias dentro de los países.
Скорости вращения галактик внутри скоплений слишком велики;
La velocidad con que las galaxias orbitan en el interior de cúmulos es demasiado grande;
Вместо этого я хочу рассказать, как велики некоторые дизайнеры.
En cambio, quisiera conversar sobre cuán grandes son algunos diseñadores.
Астероидов довольно много, но размеры их не очень велики.
Los asteroides son una parte sustancial de estos lugares, pero no muy grande.
Трофейные рыбы были настолько велики, что небыло смысла вешать мелкую рыбу.
Y el pez ganador era tan grande, que no podías poner ningún pez pequeño en él.
Но Испания и Италия слишком велики, чтобы их можно было спасти.
Pero España e Italia son demasiado grandes para ser rescatados.
При движении вверх, крылья не так велики, и подняться вверх легче.
Y si subimos, las alas no son tan grandes, y subir es más fácil.
Некоторые из них в любом случае слишком велики, чтобы пользоваться ими по прямому назначению.
Y algunas, en cuaquier caso, son muy grandes para ser usadas para carnear.
Но действительно ли эти различия настолько велики, чтобы оказывать такое сильное воздействие на макроэкономические показатели?
Pero, ¿acaso son estas diferencias realmente tan grandes como para afectar el desempeño macroeconómico en forma tan dramática?
Но они, всё же, не часто обгоняют друг друга, т.к. расстояния между ними довольно велики.
Y, sin embargo, no suelen pasarse unos a otros, porque las distancias entre ellos son muy grandes.
Частные фирмы, как бы велики они ни были, такие как Lenovo, во многом зависят от покровительства государства.
Las empresas privadas, grandes como son -como Lenovo-, dependen mucho del patrocinio del Estado.
Если они были слишком велики и обанкротились, что мы можем теперь еще сказать, когда они стали еще больше?
Si ya eran demasiado grandes como para quebrar, ¿qué deberíamos decir ahora cuando los bancos son aún más grandes?
Это хорошая новость и потому, что риски, стоящие перед нами, настолько велики, что ведение дел "как обычно" уже не вариант.
También es una buena noticia, porque los riesgos planetarios que estamos enfrentando son tan grandes, que el negocio habitual no es una opción.
Масштабы этого спада настолько велики, что безработица резко возрастёт во всех основных регионах мировой экономики, и достигнет около 9-10% в США.
La magnitud de esta desaceleración es tan grande que el desempleo aumentará bruscamente en todas las regiones principales de la economía mundial y tal vez llegue al 9-10% en Estados Unidos.
Велики пропасти между программами в области здравоохранения и простым гражданином, полагает Рикардо Салазар, журналист из Гвадалахары, который занялся проблемой, связанной с ВИЧ.
Grandes son los huecos que hay entre los programas de salud y el ciudadano común, sostuvo Ricardo Salazar, periodista tapatío quien ha asumido la causa en torno al VIH.
Другими словами, идеологические различия по обе стороны Атлантики гораздо более велики, чем реальная разница в социальной мобильности и предполагаемой лености бедных слоев населения.
En otras palabras, las diferencias ideológicas a ambos lados del Atlántico son mucho mayores que las diferencias en movilidad social y la supuesta holgazanería de los pobres.
Проблемы подсчета ВВП особенно велики в Африке к югу от Сахары, из-за слабых национальных статистических организаций и исторических предубеждений, которые искажают важнейшие измерения.
Las dificultades para calcular el PIB son particularmente grandes en el África subsahariana, en vista de las deficiencias de las oficinas nacionales de estadística y de los sesgos históricos que enturbian mediciones decisivas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung