Beispiele für die Verwendung von "верить" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle783 creer704 confiar16 creerse9 fiar3 andere Übersetzungen51
И в это можно верить. Y usted puede estar seguro.
я хотел бы этому верить me gustaría creerlo
Можно мне верить в это так страстно? ¿Puedo pensar en esto con tanta pasión?
Дело закрыто - если верить некоторым защитникам дорогостоящих инвестиций. Asunto zanjado, según algunos defensores de las inversiones caras.
Хочется верить, что это случится до 2015 года. Con suerte, sucederá entre ahora y el 2015, en algún punto dentro de ese rango.
Почему не следует верить всем последним хорошим экономическим новостям? ¿Por qué no son creíbles las buenas noticias económicas recientes?
Более того, совсем не обязательно верить в сверхъестественное существо. Tampoco la fe tiene que estar depositada en un ser sobrenatural.
и склонных верить в то, что любая перемена является улучшением". y dispuestos a conceder valor a todos los cambios por ser mejoras.
И если верить Дэвиду Аттенборо и некоторым другим, птицы делают так же. Bueno, según David Attenborough y algunas otras personas, los pájaros también lo hacen.
Но я продолжаю верить, что Генеральная Ассамблея, как всегда, сможет решить эту проблему. Pero sigo teniendo fe en que la Asamblea General sabrá, como siempre, encontrar la manera de enfrentar este reto.
Мы можем верить, что существует оригинальное исполнение "Basin Street Blues" благодаря сохранившейся записи. Podemos considerar que existe una interpretación privilegiada del "Basin Street Blues" porque hay una grabación que sobrevive;
За следующие 30 лет, если верить ЮНЕСКО, университеты выпустят больше людей, чем за всю историю человечества. En los próximos 30 años, según la UNESCO, más personas, en el mundo, se van a graduar del sistema educativo que el total desde el principio de la historia.
Но испытываешь искушение верить им, когда они добавляют, что в настоящее время они сосредоточены на дипломатии. Sin embargo, uno se siente inclinado a creerles cuando agregan que ahora están concentrados en la diplomacia.
Вместо того чтобы раболепно верить заверениям политиков, исследователи развивающихся рынков научились цинично относиться к официальным обещаниям. En vez de aceptar servilmente las afirmaciones de los encargados de las políticas, los investigadores de los mercados emergentes han aprendido a considerar con cinismo las promesas oficiales.
Опять же, если верить этому, то получается, Китай находится в военном режиме, готовый мобилизовать свои бескрайние силы. Una vez más, coincide con su opinión de que China es un régimen militarizado listo para movilizar cuantiosas fuerzas armadas.
Я помню, как мне рассказали историю о Китае, которая заставляет верить великодушному вердикту, вынесенному Мао коммунистическим руководством. Recuerdo haber escuchado una historia acerca de China que da crédito al generoso veredicto de los líderes comunistas sobre Mao.
Ничто не мешает нам верить в то, что к этому сроку можно достигнуть мира на справедливых условиях. Nada nos impide esperar que para entonces se pueda haber llegado a una paz justa y equitativa.
Должны ли мы слепо верить в Киотский договор, устанавливающий строгие ограничения на антропогенные выбросы так называемых парниковых газов? Entonces, si hemos de actuar ahora para hacerla a un lado, primero debemos examinar lo que se sabe de la naturaleza de la amenaza.
Я продолжал верить в то, что крах вот-вот наступит, но не мог позволить упорствовать в такой уверенности. Yo seguía convencido de que la caída llegaría, pero no podía darme el lujo de financiar mis convicciones.
Более того, и левые, и правые понимают, что нельзя верить ни единому слову его окружения и его самого. De hecho, tanto la derecha como la izquierda entienden que sus colegas y él no cumplirán compromiso alguno que acuerden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.