Beispiele für die Verwendung von "вернулась" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle434 volver395 tornarse2 andere Übersetzungen37
Я так и не вернулась. Nunca regresé.
"Почему ты вернулась и лечишься здесь?" "¿Por qué regresaste?"
Я вернулась в свою комнату совершенно несчастной. Regresé a mi habitación como un alma en pena.
Франция вернулась в мир и в Европу. Francia está de regreso en el mundo y en Europa.
Вскоре после этого я вернулась в Теннесси. Poco después me mudé a Tennessee.
Она поехала как бабушка, а вернулась обратно как тигрица. Ella se fue como abuela y regresó como una tigresa.
Старая тройная поляризация вернулась только вместе с новой волной глобализации. La vieja triple polarización sólo regresó con la nueva ola de la globalización.
Так почему же религия вернулась в светскую и демократическую политику? ¿Por qué la religión regresó a la política secular y democrática?
А потом она вернулась в США на каникулы, рождественские каникулы. Y luego regresó a Estados Unidos y estaba de vacaciones, vacaciones de Navidad.
Я только что вернулась из сообщества, которое владеет секретом нашего выживания. Acabo de regresar de una comunidad que tiene el secreto de la supervivencia humana.
Франция под руководством Саркози вернулась к полноценному участию в Атлантическом альянсе. bajo Sarkozy, Francia está de nuevo en el corazón de la Alianza Atlántica.
Итак, она заметила что-то необычное, но вернулась к нормальной жизни. Ella nota algo raro pero continúa con su vida normal.
Сейчас она снова вернулась в Меделлину, продолжает работать, несмотря на продолжающиеся угрозы. Ahora está de regreso en Medellín, trabajando a pesar de las amenazas crecientes.
Многие обозреватели с удивлением отметили, с какой скоростью напряженность вернулась в международную систему. A muchos analistas, de hecho, los sorprendió la rapidez con que regresaron las tensiones al sistema internacional.
Атомная бомба вернулась на бис во втором акте, уже после окончания холодной войны. La bomba atómica ha regresado para un segundo acto, un bis posterior a la Guerra Fría.
Старая мудрая женщина долго думала, но, наконец, она вернулась к ним и сказала: La sabia anciana pensó durante mucho tiempo hasta que finalmente regresó y dijo:
Нет также никакого признака того, что политическая идеология вернулась в умы обычных людей. Tampoco hay señales de que la ideología política haya regresado entre la gente común.
"Революция вернулась, и мы победим", - сказал Хамдин Саббахи, занявший третье место на президентских выборах. "La revolución ha regresado y terminaremos venciendo", afirma Hamdin Sabbahi, que ocupa el tercer lugar en las listas a las elecciones presidenciales.
Поскольку мой коммерческий рейс был отменен, я вернулась в США на военном транспортном самолете. Como mi vuelo comercial se canceló, me ayudaron a regresar a los Estados Unidos en un transporte militar.
Много позже, уже когда я вернулась домой в Нью-Йорк, ко мне пришла идея проекта. No fue hasta más tarde, cuando regresé a Nueva York que se me ocurrió la idea del proyecto.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.