Beispiele für die Verwendung von "верующими" im Russischen mit Übersetzung "creyente"
Все чаще считается, что расхождения во мнениях происходят из раскола между Востоком и Западом, который изображается как борьба между верующими и вероотступниками.
Cada vez más se considera que los desacuerdos están arraigados en una división Oriente-Occidente, como se si tratara de una lucha entre creyentes y apóstatas.
В Польше, как только была одержана победа над коммунизмом, движение "Солидарность" раскололось из-за конфликта между светскими демократами и верующими, обратившимися за руководством к церкви.
En Polonia, una vez que se ganó la batalla contra el comunismo, el movimiento Solidaridad pronto se vio cercenado por conflictos entre demócratas y creyentes seculares que recurrieron a la Iglesia en busca de una guía.
Сегодняшнее напряжение в Индонезии между противниками религии, религиозными верующими и различными мусульманскими экстремистскими группами отвлекло внимание от китайцев, позволив многим из них восстановить свою экономическую роль в условиях растущей неуверенности.
Las tensiones actuales entre los secularistas, los creyentes y diversos grupos extremistas musulmanes en Indonesia ha sacado a los chinos del centro del escenario, permitiéndole a muchos reanudar su papel económico bajo condiciones de incertidumbre creciente.
Страстные верующие являют собой местных представителей "Всемогущего" на Земле.
Los creyentes apasionados se manifiestan como los representantes del "Todopoderoso" en la Tierra.
Пророк хотел, чтобы каждый верующий мог читать Коран самостоятельно."
El profeta quería que todos los creyentes pudieran leer el Corán por sí mismos."
Истинные верующие, несомненно, увидят перст господень в этих вдохновляющих событиях.
Los verdaderos creyentes no dudarían en ver la mano de Dios en estos acontecimientos conmovedores.
Такие "возродившиеся" верующие восстанавливают свою личность через повторное открытие религии.
Tales creyentes "vueltos a nacer en la fe" reconstruyen sus identidades a través de su redescubrimiento de la religión.
этот мир существует для того, чтобы подготовить верующих к спасению.
este mundo existe para preparar a los creyentes para la salvación.
быстро растущая армия верующих христиан, в которой теперь насчитывается 20 миллионов.
el ejército en rápido crecimiento de creyentes cristianos que hoy las estimaciones permiten ubicar en los 20 millones.
Верующие здесь проходят Путь Скорби или Крестный Путь Иисуса (по латыни - Виа Долороза).
Los creyentes recorren aquí el Viacrucis o el Camino de la Cruz de Jesús (en latín "Vía Dolorosa").
Мы мусульманские верующие, но мы хотим жить как свободные люди в свободных обществах."
Somos musulmanes creyentes, pero queremos vivir como personas libres en sociedades libres".
Проявилось также то, что вера имеет более глубокое значение, чем просто принадлежность к верующим.
También ha quedado en evidencia que la fe tiene una significación mayor que ser meramente algo que pertenece a los creyentes.
"Никто не является истинно верующим, пока не желает брату своему того же, чего желает себе".
"Ninguno de ustedes es creyente hasta que desee para su hermano lo que desea para sí mismo".
И здесь я не могу найти ни одной ссылки на Аллаха, ислам или умму (общину верующих).
Tampoco en ellos encuentro referencia alguna a Alá, el islam o la umma (la comunidad de creyentes).
Поэтому проблема кроется не столько в самих верованиях, как в том, как верующие воспринимают обиду, и почему.
En consecuencia, el problema no son las creencias en si, sino más bien cómo los creyentes enfrentan las ofensas, y por qué.
И это происходит везде, среди либералов и консерваторов, агностиков и верующих, богатых и бедных, западом и востоком.
Y está pasando en todas partes, entre liberales y conservadores, agnosticos y creyentes, el rico y el pobre, Oriente y Occidente por igual.
Я всего лишь верующая, которая не может согласиться с тем, что наше существование является результатом некоторого причудливого космического стечения обстоятельств.
No soy más que una creyente que no puede aceptar que nuestra existencia sea el resultado de algún accidente cósmico extraño.
Когда такой человек, как Махатир находится среди исламских верующих, доказательство мирской терпимости символизирует редкий признак современности и обязательство двигаться вперед.
Cuando las evidencias de tolerancia secular se encuentran entre creyentes musulmanes como Mahathir, representan un signo poco común de modernidad y de compromiso con el progreso.
Именно тогда мечтателей, романтиков и истинных верующих их убеждения заставляют идти на риск, который большинство из нас сочли бы безрассудным.
Es ahí cuando los visionarios, los románticos y los verdaderos creyentes se sienten motivados por su fe para correr riesgos que la mayoría de nosotros consideraría aventurados.
Более того, атеисты и скептики ведут себя не менее нравственно, чем верующие люди, хотя в своих действиях они могут руководствоваться другими принципами.
De hecho, los ateos y los agnósticos no actúan menos moralmente que los creyentes religiosos, aun cuando sus actos virtuosos se basen en principios diferentes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung