Beispiele für die Verwendung von "веру" im Russischen mit Übersetzung "fe"
Каким-то образом люди утратили веру в выборы.
Por alguna razón la gente ha perdido la fe en las elecciones.
Другие, подобно мне, утверждают, что нельзя терять веру.
Otros, como yo, sostenemos que no debemos perder la fe.
Это лишь одна из моделей, которые мы принимаем на веру.
Es un modelo que simplemente aceptamos sólo por fe.
его шутки, негодование, его предубеждения, его веру и его желания.".
sus chistes, sus rencores, sus prejuicios, su fe, sus deseos".
Естественно Ширак вновь незамедлительно подтвердил свою веру во французскую экономическую модель.
Como era de esperarse, Chirac inmediatamente reafirmó su fe en el modelo económico francés.
Современные приверженцы больше опираются на собственную веру и индивидуальный духовный опыт.
Los creyentes contemporáneos insisten más en la fe personal y en la experiencia espiritual individual.
И благодаря этому мы, возможно, но не обязательно, сохраним веру в глобализацию.
Y tal vez, sólo tal vez, lograríamos preservar la fe en la globalización.
презрение к диктаторам, уважение парламентских процедур и прочную веру в конституционную систему.
desdén de los dictadores, respeto de los procedimientos parlamentarios y fe inalterable en el sistema constitucional.
Саддам также поручил своему заместителю Иззату Ибрагиму возглавить так называемую "кампанию за веру".
También encargó a su vicepresidente Izzat Ibrahim que encabezara una así llamada "campaña de la fe".
Врач может выбрать светский путь или попытаться объединить традиционную веру с современной профессией.
Un médico puede elegir un sendero secular o intentar integrar una fe tradicional con una profesión moderna.
Американцы потеряли веру в тех, кто во времена бума нежно мурлыкали "Верьте нам".
Los norteamericanos han perdido la fe en aquellos que, en los tiempos del apogeo, susurraban "Confíen en nosotros".
Так что, несмотря на сегодняшние сомнения и трудности, я сохраняю твердую веру в Европу.
De modo que, a pesar de las dudas y dificultades de hoy, mantengo una inquebrantable fe en Europa.
Тем временем, усиливается социальная напряженность, поскольку население теряет веру в правительства и государственные институты.
Mientras tanto, el malestar social va en aumento, ya que la gente pierde la fe en los gobiernos y las instituciones públicas.
В Пакистане экстремисты сейчас носят исламскую одежду и выступают за Творца, веру и теократический порядок.
En el Pakistán, los extremistas llevan ahora el atuendo islámico y ocupan el lugar del Creador, la fe y el orden teocrático.
Это помогло укрепить веру китайской элиты в успех синтеза страны авторитарной политики и государственного капитализма.
Ello ha ayudado a reforzar la fe de la elite china en la fusión de la política autocrática con el capitalismo de Estado del país.
Многие латино-американцы потеряли веру в демократию, потому что она не принесла им экономической пользы.
Muchos latinoamericanos han perdido la fe en la democracia porque no los ha beneficiado económicamente.
Мы потеряли веру в организации, в авторитеты, и немного в собственно науку, и это весьма закономерно.
Hemos perdido la fe en las instituciones, en la autoridad, y a veces en la ciencia misma, y no hay razón para que no lo hayamos hecho.
В 1986 году мои соотечественники мирно бросили вызов танкам Маркоса и продемонстрировали свою веру в себя.
En 1986, mis compatriotas desafiaron pacíficamente a los tanques de Marcos y demostraron su fe en sí mismos.
Их единственная надежда заключается в обеспечении того, чтобы индийские мусульмане не утратили веру в демократический процесс.
Su única esperanza es garantizar que los musulmanes indios no pierdan la fe en los procesos democráticos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung