Beispiele für die Verwendung von "взгляду" im Russischen mit Übersetzung "visión"

<>
Многие склоняются к первому, наиболее обнадеживающему взгляду на ситуацию в мире. Muchos están eligiendo la primera opción, una visión más tranquilizadora del mundo.
Перейдут ли от продвижения демократии к узкому реалистическому взгляду на свои интересы? ¿Dejará de promover la democracia para concentrarse en una visión realista de sus intereses?
И это привело к чудовищному отсечению, к поверхностному взгляду на природу человека. Y eso ha producido una gran amputación, una visión superficial de la naturaleza humana.
эта попытка очистить себя от расизма привела к расистскому взгляду на мир. ese intento de purificarnos del racismo resultó en una visión racista del mundo.
Он презирал его за провинциальность, мелочность и приверженность марксистско-детерминистскому взгляду на историю. Detestaba el lugar por que lo consideraba provinciano e insignificante y por su adherencia a la visión marxista-determinista de la historia.
Призывая к "контекстуальному" и "причинному" взгляду на историю, он признает сталинский террор, но интерпретирует его как ответ на исключительную необходимость одержать победу над нацизмом. Tras pedir una visión "contextual" y "causal" de la Historia, reconoce el terror estalinista, pero lo interpreta como una respuesta a la extraordinaria necesidad de derrotar al nazismo.
"Движение от структуры, где капитал считается основой построения социальных отношений относительно гомологичными способами к взгляду на гегемонию, в которой сильные отношения могут повторяться, сходиться и быть переакцентированы, внесли вопрос временности в переосмыслении структуры и обозначили сдвиг от теории Альтуссера, которая принимает структурные совокупности как теоретические объекты." "El movimiento de una explicación estructuralista en la que se entiende que el capital estructura las relaciones sociales de formas relativamente homólogas a una visión de hegemonía con relaciones de poder sujetas a repetición convergencia y rearticulación llevó la cuestión de la temporalidad a la idea de estructura y marcó un cambio desde la forma de la teoría althusseriana que considera las totalidades estructurales como objetos teóricos."
Наш пристальный взгляд наполняет вселенную. Bueno, llenamos el universo con nuestra visión.
Положения такого взгляда звучат привлекательно. Algunos elementos de esta visión suenan atractivos.
Это очень френологический взгляд на синестезию. De acuerdo, esta es una visión muy frenológica de la sinestesia.
Эта точка зрения, пережиток марксистских взглядов, неверна. Esa visión, residuo del pensamiento marxista, está equivocada.
На первый взгляд, такие соображения могут показаться здравыми. Por desgracia, esta visión es a la vez demasiado optimista e ingenua.
Каков Ваш взгляд на последующий этап этого дела? ¿Cuál es tu visión de la siguiente fase de esto?
Так какими были взгляды папы в военные годы? Entonces, ¿cuál era la visión del Papa durante los años de la guerra?
Надя вы представили нам совершенно другой взгляд на Йемен. Nadia, creo que nos acabas de brindar una visión muy diferente de Yemen.
Но у примера Боготы есть потенциал изменить этот взгляд. Pero el ejemplo de Bogotá tiene el poder de cambiar esa visión.
Так в США сегодня присутствует значительная оппозиция подобным взглядам. De hecho, hoy existe una considerable oposición a esa visión dentro de Estados Unidos.
Такой взгляд характерен для меметики, если ее воспринимать как серьезную науку. Esa, sugiero yo, es la visión que aparece cuando tomamos en serio la memética.
Этот взгляд определяет Союз, основной функцией которого являются разнообразие и различия. Esta visión implica una Unión cuya función principal es la de permitir -y mantener- la diversidad y la diferencia.
И, как результат, западный взгляд на экономическую дилемму Африки сформирован неверно. Y, como consecuencia, la visión occidental del dilema económico de África está mal enmarcada.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.