Beispiele für die Verwendung von "властями" im Russischen mit Übersetzung "autoridad"

<>
С палестинской стороны, нынешняя интифада создала молодую гвардию, которая презирает старую гвардию, представляемую Ясиром Арафатом и палестинскими властями. Del lado palestino, la intifada actual creó una nueva guardia que desprecia a la vieja guardia que representan Yaser Arafat y la Autoridad Palestina.
Израиль вывел войска из Ливана, а затем и из сектора Газа, в одностороннем порядке, вместо того, чтобы договориться о политическом урегулировании с ливанским правительством и палестинскими властями. Israel se retiró del Líbano y luego de Gaza unilateralmente, en lugar de hacerlo negociando acuerdos políticos con el gobierno libanés y la autoridad palestina.
Кажется, парадоксально, что израильтяне впитали концепцию "временного перемирия", поддерживаемую их противником Хамасом, а также оставили идею достижения мира посредством создания двух государств, которого они некогда добивались с властями Палестины. Es como si, paradójicamente, los israelíes hubieran internalizado el concepto de "tregua temporaria" defendido por su adversario Hamas, y hubieran dejado de lado el objetivo de paz a través de una solución de dos estados que alguna vez persiguieron con la Autoridad Palestina.
Тель-Авив - Десять лет назад в 50-летнюю годовщину образования Израиля мирный процесс, начавшийся новаторскими соглашениями в Осло, достигнутыми властями Израиля и Палестины в 1993 г., установил законность национального существования двух народов на их совместной родине на основании территориального компромисса. Tel Aviv - Hace diez años, en el 50 aniversario de Israel, el proceso de paz iniciado por el revolucionario acuerdo de Oslo, firmado por Israel y la Autoridad Palestina en 1993, estableció la legitimidad de la existencia nacional de dos pueblos en su tierra natal compartida sobre la base de un compromiso territorial.
"Палестинская власть всегда была единоличной. "La Autoridad Palestina siempre ha sido una operación de un solo hombre.
Нас учили, что власть - враг свободы. Nos han enseñado que la autoridad es la enemiga de la libertad.
Более решительная власть поможет, но только немного: Una mayor autoridad de resolución ayudará, pero sólo un poco:
На самом деле, власть необходима для свободы. La autoridad, en realidad, es esencial a la libertad.
Последствия данного утверждения парламентской власти обещают стать огромными. Las consecuencias de esa afirmación de la autoridad parlamentaria serán enormes.
Власть военных судов будет до некоторой степени сокращена. La autoridad de la justicia militar se vería limitada en cierta medida.
Процесс восстановления центральной власти уже начался некоторое время назад. El restablecimiento de la autoridad central se viene produciendo desde hace algún tiempo.
При президенте Буше эта власть в значительной степени испарилась. Bajo el Presidente Bush esa autoridad se ha evaporado en gran medida.
Оно создало центральную власть, служащую защитой для различных организаций. Creó una autoridad central que sirve como paraguas para diversas organizaciones.
большая открытость власти - для бюрократов, большая ответственность - для избранных политиков. menos autoridad oculta para los burócratas, más responsabilidad para los políticos electos.
Прежде чем сомневаться в нынешней власти, нужно начать с себя. Para cuestionar la autoridad debemos ahora empezar por cuestionar la nuestra.
Но власти над людьми недостаточно, чтобы сделать людей своими соавторами. Pero la autoridad no es suficiente para convertir a la gente en compañeros.
Потрепанная власть Мушаррафа сделала его менее эффективным и менее полезным: La menguante autoridad de Musharraf lo hizo menos eficaz y, de hecho, menos útil:
Для них абсолютной властью в обществе является откровение Бога людям. Para ellos, la autoridad última dentro de una sociedad es la revelación de Dios al pueblo.
Наследственная монархия, часто поддерживаемая религиозной властью, имела место в прошлом. La monarquía hereditaria, muchas veces respaldada por la autoridad divina, ha funcionado en el pasado.
Ассад должен продемонстрировать, что усиление власти может привести к истинной трансформации. Assad debe demostrar que su autoridad fortalecida puede llevar a una transformación genuina.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.